στυγνάζω <--TOUS--> Στωϊκός


στῦλος = pilier, piliers

Type Nom masculin
Phonétique stulos
Origine Vient de stuo (raidir, parent de ἵστημι )
ἵστημιplacer debout
Définitions pilier, colonne, un pilier. une colonne. colonnes de feu c'est à dire flammes s'élevant comme des piliers. un appui ou support

στῦλος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a pillar
EN 2 : a pillar, support, column.
FR 1 : un pilier
FR 2 : un pilier, support, colonne.

στῦλος : Anglais : pillar -|- Français : pilier
στῦλος nom sg masculin nom

στῦλος de stuo (pour se raidir, correctement semblable à la base de ἵστημι), un poste ("le style"), c-à-d soutiennent (au sens figuré) : colonne.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
στῦλοιnom, nominatif, masculin, plurielpiliers2
στῦλοςnom, nominatif, masculin, singulierpilier1
στῦλονnom, accusatif, masculin, singulierpilier1



GALATES 2:9   στῦλοι (nom, nominatif, masculin, pluriel)
et ayants connus la grâce celle ayante étée donnée à moi, Iakobos et Képhas et Ioannes, ceux estimants piliers être, droites donnèrent à moi et à Bar-Nabas de communion, afin que nous envers les ethnies, eux cependant envers la circoncision·

… et ayant-[re]connu la grâce, celle qui- m’ -a-été-donnée, Jacques et Képhas et Jean, ceux qui-sont-estimés être des colonnes, [nous] ont-donné les droites, à moi et à Barnabée, [en signe] de communion afin-que nous [allions] envers les nations cependant-qu’eux [iraient] envers la circoncision…— Donner les droites, ne signifie pas donner la main en signe d’approbation, mais donner le pouvoir, ce qui convient à leur rang de colonnes.

et cum cognovissent gratiam quae data est mihi Iacobus et Cephas et Iohannes qui videbantur columnae esse dextras dederunt mihi et Barnabae societatis ut nos in gentes ipsi autem in circumcisionem


1 TIMOTHEE 3:15   στῦλος (nom, nominatif, masculin, singulier)
si le cas échéant cependant que je tarde, afin que que tu aies su comment attache de lien en à maison de Dieu être tourné de bas en haut, laquelle une quelconque est église de Dieu de vivant, pilier et support de la de vérité.

Si-le-cas-échéant cependant [il arrivait que] je tarde, que tu te-trouves-avoir-su comment il faut avoir-un comportement-de-conversion dans [la] maison de Dieu, laquelle est [l’]Église du Dieu vivant, colonne et appui-assidu de la vérité…— Sur la trad. du verbe anastréphô, avoir-un-comportement-de-conversion, cfr. Ac 5,22n.

si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis


APOCALYPSE 3:12   στῦλον (nom, accusatif, masculin, singulier)
Celui vainquant je ferai lui pilier en à le à temple de le de Dieu de moi et au-dehors non ne pas que sorte encore et j'écrirai sur lui le nom de le de Dieu de moi et le nom de la de ville de le de Dieu de moi, de la de nouvelle de Ierousalem celle descendante hors de le de ciel au loin de le de Dieu de moi, et le nom de moi le nouveau.

Le vainqueur, je ferai [de] lui une colonne dans le Temple de mon Dieu, et au-dehors, [ce n’est] aucunement [qu’]encore il [en] sortira-désormais, et j’écrirai sur lui le nom de mon Dieu et le nom de la cité de mon Dieu – [celui] de la Jérusalem neuve, celle qui-descend à-partir-du ciel depuis mon Dieu – et mon nom, celui [qui est] neuf.

qui vicerit faciam illum columnam in templo Dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen Dei mei et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem quae descendit de caelo a Deo meo et nomen meum novum


APOCALYPSE 10:1   στῦλοι (nom, nominatif, masculin, pluriel)
Et je vis autre messager tenace descendant hors de le de ciel ayant été jeté autour nuée, et la arc-en-ciel sur de la de tête de lui et le face de lui comme le soleil et les pieds de lui comme piliers de feu,

Et j’ai-vu un autre Proclamateur tenace descendant à-partir-du ciel se-trouvant-avoir-été-couvert [par] une nuée, et l’arc-en-ciel sur sa tête, et sa face [était] comme le soleil et ses pieds comme des colonnes de feu…

et vidi alium angelum fortem descendentem de caelo amictum nube et iris in capite eius et facies eius erat ut sol et pedes eius tamquam columna ignis