μάχαιρα <--TOUS--> μάχομαι


μάχη = batailles

Type Nom féminin
Phonétique mache
Origine Vient de μάχομαι
μάχομαιbatailler
Définitions bataille, luttes, querelles, disputes, une lutte ou un combat. de ceux en armes : une bataille. de personnes en différend : lutte, dispute. une querelle

μάχη, ης, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a fight
EN 2 : (earlier: a battle, conflict, hence) in the sphere of words, etc: strife, contention, quarrel.
FR 1 : un combat
FR 2 : (plus tôt: une bataille, un conflit, donc) dans le domaine des mots, etc.: conflits, conflits, querelles.

μάχη : Anglais : battle, combat -|- Français : bataille, combat
μάχη nom sg féminin voc attic epic ionic

μαχάω : Anglais : wish to fight -|- Français : vouloir se battre
μάχη verbe 3rd sg imperf ind act homeric ionic unaugmented

συμμαχέω : Anglais : to be an ally, to be in alliance -|- Français : être un allié, être en alliance
μάχη verbe 2nd sg pres imperat act doric aeolic contr

μάχη de μάχομαι, une bataille, c-à-d (au sens figuré) controverse : le combat, efforcez-vous, en vous efforçant.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μάχαιnom, nominatif, féminin, plurielbatailles2
μάχαςnom, accusatif, féminin, plurielbatailles2



2 CORINTHIENS 7:5   μάχαι (nom, nominatif, féminin, pluriel)
Aussi car de ayants venus de nous envers Macédoine aucune a eu relaxation la chair de nous mais en à tout étants oppressés· au dehors batailles, au dedans effrois.

Et en-effet, étant-venus, nous, envers la Macédoine, [ce n’est] aucun relâchement [que] se-trouve-avoir-eu notre chair, mais en tout subissant-la-tribulation, au-dehors [les] querelles, au-dedans [les] craintes,

nam et cum venissemus Macedoniam nullam requiem habuit caro nostra sed omnem tribulationem passi foris pugnae intus timores


2 TIMOTHEE 2:23   μάχας (nom, accusatif, féminin, pluriel)
les cependant folles et sans instructions recherches demande à côté, ayant su en ce que engendrent batailles·

Cependant, les folles et sans-correction recherches-en-débats, sollicite [leur récusation] , te-trouvant-avoir-su qu’ils engendrent des querelles.— Sur le sens de la correction, cfr. Ac 7,22n.

stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites


TITE 3:9   μάχας (nom, accusatif, féminin, pluriel)
folles cependant recherches et généalogies et discordes et batailles légistes place debout autour· sont car inutiles et vaines.

… cependant-que folles recherches-en-débats et généalogies, et rivalités et querelles de-lois, tiens- [les] -alentour. Elles sont en-effet taries-en-dividendes et vaines.

stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae


JACQUES 4:1   μάχαι (nom, nominatif, féminin, pluriel)
D'où guerres et d'où batailles en à vous; non d'ici, hors de les de plaisirs de vous de celles de guerroyantes en soldat en à les à membres de vous;

D’où [adviennent les] guerres et d’où [adviennent les] querelles parmi vous ? N’[est-ce] pas d’ici, à-partir-de vos plaisirs, ceux qui combattent-en-soldats dans vos membres ?

unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris