καθίστημι <--TOUS--> καθόλου


καθό = qui de haut en bas

Type Adverbe
Phonétique katho
Origine Vient de κατά et ὅς
κατάde haut en bas, contre, selon
ὅςlequel, lesquels, laquelle, lesquelles
Définitions en raison de, de ce que, contraire, selon ce que. comme. aussi loin que, en raison de

καθό : Adverbe
EN 1 : according as
EN 2 : according to which thing, as, according as.
FR 1 : selon
FR 2 : selon quelle chose, comme, selon que.

καθό : Anglais : in so far as, according as, -|- Français : dans la mesure où, selon
καθό adverbe indeclform

καθό de κατά et de ὅς, selon laquelle chose, c-à-d précisément comme, dans la proportion comme : selon cela, (vu que) comme.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
καθὸadverbequi de haut en bas4



ROMAINS 8:26   καθὸ (adverbe)
De même cependant aussi le esprit prend contre avec à la à infirmité de nous· le car quel que nous priions qui de haut en bas attache de lien non nous avons su, mais lui-même le esprit intercède au-dessus à soupirs à inexprimables·

Tout-de-même cependant aussi, l’esprit prend-en-échange-avec [nous] notre état-sans-vigueur. C’[est un fait] en-effet que de prier selon-qu’il [le] faut, nous nous-trouvons- ne pas -[le] -savoir. Mais lui-même, l’esprit, obtient-un-recours-souverain par des gémissements indicibles.

similiter autem et Spiritus adiuvat infirmitatem nostram nam quid oremus sicut oportet nescimus sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus


2 CORINTHIENS 8:12   καθὸ (adverbe)
si car la promptitude fureur couche devant, qui de haut en bas si le cas échéant que ait bien acceptable auprès, non qui de haut en bas non a.

Si en-effet l’élan-d’ardeur est-par-avance-couché, [c’est] le-cas-échéant selon- [les biens] -que l’on a [qu’il s’avère] propice-à-un-accueil-favorable, non selon- [les biens] -que l’on n’a pas.— Couchée-par-avance, comme on couche une clause dans un acte notarié (cfr. He 6,18 ; 12,1.2 ; Jud 1,7).

si enim voluntas prompta est secundum id quod habet accepta est non secundum quod non habet


2 CORINTHIENS 8:12   καθὸ (adverbe)
si car la promptitude fureur couche devant, qui de haut en bas si le cas échéant que ait bien acceptable auprès, non qui de haut en bas non a.

Si en-effet l’élan-d’ardeur est-par-avance-couché, [c’est] le-cas-échéant selon- [les biens] -que l’on a [qu’il s’avère] propice-à-un-accueil-favorable, non selon- [les biens] -que l’on n’a pas.— Couchée-par-avance, comme on couche une clause dans un acte notarié (cfr. He 6,18 ; 12,1.2 ; Jud 1,7).

si enim voluntas prompta est secundum id quod habet accepta est non secundum quod non habet


1 PIERRE 4:13   καθὸ (adverbe)
mais qui de haut en bas vous communiez à les de le de Christ à passions de souffrances, réjouissez, afin que aussi en à la à découverte de la de gloire de lui que vous soyez réjoui exultants.

… mais selon-que vous communiez aux souffrances du Christ, réjouissez-vous afin-que, dans le dévoilement de sa gloire, vous vous-réjouissiez-désormais en-exultant.— Ce thème de la participation aux souffrances du Christ (cfr. 2Co 1,5 ; Ph 3,10 ; Co 1,24) ne se comprend qu’à travers le mystère de l’amitié (+) avec le Christ.

sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes