θνητός <--TOUS--> θόρυβος


θορυβέω = tumultuer

Type Verbe
Phonétique thorubeo
Origine Vient de θόρυβος
θόρυβοςtumulte
Définitions tumultuer, bruyante, faire du bruit, répandre l'agitation, se troubler, tumultuer, faire du bruit ou du vacarme, être turbulent. déranger, jeter dans la confusion. être troublé dans son esprit. gémir avec tumulte

θορυβέω : Verbe
EN 1 : to disturb
EN 2 : I disturb greatly, terrify, strike with panic; mid: I show agitation of mind.
FR 1 : déranger
FR 2 : Je dérange beaucoup, terrifie, frappe de panique; milieu: je montre une agitation d'esprit.

θορυβέω : Anglais : make a noise, uproar -|- Français : faire du bruit, du tumulte
θορυβέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form

θορυβέω de θόρυβος, être dans le tumulte, c-à-d déranger, la clameur : faites l'agitation (un bruit), le problème moi, mettez sur un tumulte.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
θορυβούμενονverbe, participe, présent, passif, accusatif, masculin, singulierétant tumultué1
θορυβεῖσθεverbe, indicatif, présent, passif, 2e, plurielvous êtes tumultués1
ἐθορύβουνverbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, plurieltumultuaient1
θορυβεῖσθεverbe, impératif, présent, passif, 2e, plurielsoyez tumultués1



MATTHIEU 9:23   θορυβούμενον (verbe, participe, présent, passif, accusatif, masculin, singulier)
Et ayant venu le Iésous envers la maisonnée de le de chef et ayant vu les flûtistes et le foule étant tumultué

Et étant-vneu, Jésus, envers la maison-d’habitation du chef, et ayant-vu les joueurs-de-flûte et la foule faisant-un-tollé-de-cris…

et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem


MARC 5:39   θορυβεῖσθε (verbe, indicatif, présent, passif, 2e, pluriel)
et ayant venu à l'intérieur dit à eux· quel vous êtes tumultués et vous pleurez; le jeune enfant non mourut loin mais dort de haut en bas.

Et étanentré, il leur parle-ainsi : Que faites- vous -un-tollé-de-cris et pleurez-vous ? Le petit-enfant n’a- pas -péri-par-trépas, mais il dort.

et ingressus ait eis quid turbamini et ploratis puella non est mortua sed dormit


ACTES 17:5   ἐθορύβουν (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, pluriel)
Ayants jalousés de zèle cependant les Ioudaiens et ayants priss auprès de les de populaces des agoras hommes des quelconques méchants et ayants faits foules tumultuaient la ville et ayants présentés à la à maisonnée de Iason cherchaient eux mener devant envers le dème·

Ayant-bouillonné-d’un-zèle-jaloux, cependant, les Juifs, et ayant-pris-vers [eux], [issus] des habitués-de-la-place-publique, quelques méchants, et ayant-fait-foule, ils poussaient- la cité -à-faire-un-tollé-de-cris. Aussi, s’étant-présentés à la maison-d’habitation de Jason, les cherchaient-ils pour [les] conduire-au-devant envers la population

zelantes autem Iudaei adsumentesque de vulgo viros quosdam malos et turba facta concitaverunt civitatem et adsistentes domui Iasonis quaerebant eos producere in populum


ACTES 20:10   θορυβεῖσθε (verbe, impératif, présent, passif, 2e, pluriel)
ayant descendu cependant le Paulus tomba dessus à lui et ayant pris autour avec dit· ne pas soyez tumultués, la car âme de lui en à lui est.

Étant-descendu cependant, Paul est-tombé--en-fondant sur lui et, [l’]ayant-pris-en-enlacement, il a-parlé-ainsi : Ne faites- pas -de-tollé-de-cris. Son âme en-effet, [c’est] en lui [qu’]elle est.

ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo est