εὐψυχέω <--TOUS--> εὐώνυμος


εὐωδία = odeur de bien

Type Nom féminin
Phonétique euodia
Origine Vient d'un composé de εὖ et d'un dérivé de ὄζω
εὖbien
ὄζωodorer
Définitions bonne odeur, une bonne odeur, un parfum. un parfum ou une chose de bonne odeur, encens, odeur de quelque chose au doux parfum. une odeur d'obéissance, satisfaction. bonne odeur, à propos de l'odeur des sacrifices et obligations anciennes qui étaient agréables à Dieu. métaphorique une chose qui est plaisante à Dieu

εὐωδία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : fragrance
EN 2 : a sweet smell, fragrance.
FR 1 : fragrance
FR 2 : une odeur douce, un parfum.

εὐωδία : Anglais : sweet smell -|- Français : odeur douce
εὐωδία nom sg féminin voc attic doric aeolic

εὐωδιάζω : Anglais : have a sweet savour, 'bouquet' -|- Français : avoir une saveur sucrée, «bouquet»
εὐωδία verbe 1st sg fut ind act doric aeolic contr

εὐωδία d'un composé de εὖ et d'un dérivé de ὄζω, bon et parfumé, c-à-d parfum : saveur douce (odeur, - sentant).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
εὐωδίαnom, nominatif, féminin, singulierodeur de bien1
εὐωδίαςnom, génitif, féminin, singulierde odeur de bien2



2 CORINTHIENS 2:15   εὐωδία (nom, nominatif, féminin, singulier)
en ce que de Christ odeur de bien nous sommes à le à Dieu en à ceux à étants sauvés et en à ceux à perdants complètement,

… parce que [c’est] du Christ [que] nous sommes l’heureuse-odeur pour Dieu parmi ceux qui-sont-sauvés et parmi ceux qui-sont-menés-à-leur-perte.

quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt


EPHESIENS 5:2   εὐωδίας (nom, génitif, féminin, singulier)
et piétinez autour en à amour, de haut en bas comme aussi le Christ aima nous et livra lui-même au-dessus de nous offrande et sacrifice à le à Dieu envers odeur de odeur de bien.

… c’est-à-dire (= et), marchez dans [l’]amour-agapè selon-qu’aussi le Christ nous a-aimés-d’agapè c’est-à-dire (= et) s’est-livré lui-même en-faveur-de nous [en] offrande-portée-vers [Dieu] et [en] sacrifice pour Dieu envers une odeur d’heureuse-odeur.

et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis


PHILIPPIENS 4:18   εὐωδίας (nom, génitif, féminin, singulier)
je tiens au loin cependant tous et je surabonde· j'ai été fait plénitude ayant accepté à côté de Épaphrodite ces à côté de vous, odeur de odeur de bien, sacrifice acceptable, bien agréable à le à Dieu.

J’ai-de-loin toutes-choses et je suis-dans-l’abondance. Je me-trouve-avoir-été-rendu-plérôme en-ayant-reçu d’auprès Épaphrodite les-choses d’auprès-de vous, odeur d’heureuse-odeur, sacrifice propice-à-un-accueil et [objet d’]heureuse-satisfaction pour Dieu

habeo autem omnia et abundo repletus sum acceptis ab Epafrodito quae misistis odorem suavitatis hostiam acceptam placentem Deo