δουλαγωγέω <--TOUS--> δουλεύω


δουλεία = esclavage

Type Nom féminin
Phonétique douleia
Origine Vient de δουλεύω
δουλεύωêtre esclave, être esclaves
Définitions esclavage, servitude, esclavage, servitude, la condition d'un esclave

δουλεία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : slavery
EN 2 : slavery, bondage.
FR 1 : esclavage
FR 2 : l'esclavage, la servitude.

δούλειος : Anglais : slavish, servile, -|- Français : servile, servile,
δουλεία adjectif sg féminin voc attic doric aeolic

δουλεία : Anglais : slavery, bondage, -|- Français : l'esclavage, la servitude,
δουλεία nom dual féminin acc

δουλεία de δουλεύω, esclavage (cérémoniellement ou au sens figuré) : servage.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
δουλείαςnom, génitif, féminin, singulierde esclavage4
δουλείανnom, accusatif, féminin, singulieresclavage1



ROMAINS 8:15   δουλείας (nom, génitif, féminin, singulier)
non car vous prîtes esprit de esclavage de nouveau envers effroi mais vous prîtes esprit de adoption comme fils en à lequel nous croassons· Abba le père.

En-effet, vous n’avez-pas-reçu un esprit de service-en-esclavage à-nouveau envers une peur, mais vous avez-reçu un esprit d’adoption-filiale en qui nous hurlons : Abba, [tu es] le Père !

non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore sed accepistis Spiritum adoptionis filiorum in quo clamamus Abba Pater


ROMAINS 8:21   δουλείας (nom, génitif, féminin, singulier)
en ce que aussi elle-même la création sera libéré au loin de la de esclavage de la de destruction envers la liberté de la de gloire de les de enfants de le de Dieu.

… qu’aussi elle-même, la création, sera-rendue-libre loin-du service-en-esclavage de la corruption envers la liberté de la gloire des enfants de Dieu.

quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei


GALATES 4:24   δουλείαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
lesquels des quelconques est étants allégorisés· celles-ci car sont deux testaments, une certes au loin de montagne de Sinaï envers esclavage engendrante, laquelle une quelconque est Agar.

… lesquelles sont allégorisantes : Celles-ci, en-effet, sont deux testament-d’alliances. L’une, certes, depuis [le] mont Sinaï engendrant envers une servitude-d’esclavage : c’est Agar.

quae sunt per allegoriam dicta haec enim sunt duo testamenta unum quidem a monte Sina in servitutem generans quae est Agar


GALATES 5:1   δουλείας (nom, génitif, féminin, singulier)
à La à liberté nous Christ libéra· tenez debout donc et ne pas de nouveau à joug-balance de esclavage soyez tenus dans.

[C’est] pour la liberté [que] [le] Christ nous a-rendus-libres. Tenez- donc -ferme, et ne vous-laissez- pas à-nouveau -engager-dans le joug d’une servitude-en-esclavage.

state et nolite iterum iugo servitutis contineri


HEBREUX 2:15   δουλείας (nom, génitif, féminin, singulier)
et que délivre ceux-ci, autant lesquels à effroi de trépas par de tout de ce vivre tenus dans étaient de esclavage.

... et il débarrasse-désormais ceux-ci, autant-qui par crainte d'un trépas, à-travers tout le [temps] de vivre, étaient passibles d'un service-en-esclavage.

et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti