ἡγέομαι <--TOUS--> ἤδη


ἡδέως = plaisamment

Type Adverbe
Phonétique edeos
Origine Vient d'un dérivé de ἡδονή
ἡδονήplaisir, plaisirs, plaisir, plaisirs
Définitions avec plaisir , en plaisir, volontiers

ἡδέως : Adverbe
EN 1 : sweetly, gladly
EN 2 : gladly, pleasantly, with pleasure.
FR 1 : doucement, volontiers
FR 2 : volontiers, agréablement, avec plaisir.

ἡδέως : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ἡδέως adverbe indeclform

ἡδύς : Anglais : pleasant -|- Français : agréable
ἡδέως adverbe

Adverbe de ἡδέως d'un dérivé de la base de ἡδονή, doucement, c-à-d (au sens figuré) avec le plaisir : volontiers.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἡδέωςadverbeplaisamment3



MARC 6:20   ἡδέως (adverbe)
le car Hérode effrayait le Ioannes, ayant su lui homme juste et saint, et conservait lui, et ayant écouté de lui nombreux embarrassait, et plaisamment de lui écoutait.

En-effet, Hérode craignait Jean, se-trouvant- l’ -avoir-su [être] un homme juste et saint ; aussi le gardait- il -avec [lui]. Et l’ayant-écouté, il était- considérablement -dans-l’impasse , et [c’est pourtant] volontiers [qu’]il l’écoutait.

Herodes enim metuebat Iohannem sciens eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum et audito eo multa faciebat et libenter eum audiebat


MARC 12:37   ἡδέως (adverbe)
lui-même David dit lui Maître, et d'où de lui est fils; Et nombreux foule écoutait de lui plaisamment.

Lui-même, David, parle [en] l’[appelant] Seigneur ! D’où aussi [celui-ci] est-il son fils ? Et la foule nombreuse [l’]écoutait volontiers.

ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit


2 CORINTHIENS 11:19   ἡδέως (adverbe)
plaisamment car vous supportez de les de insensés pensifs étants·

[C’est] volontiers en-effet [que] vous assumez les inavisés-en-discernement, [vous] qui-êtes avisés-en-discernement.

libenter enim suffertis insipientes cum sitis ipsi sapientes