ἐνευλογέω <--TOUS--> ἐνθάδε


ἐνέχω = tenir dans

Type Verbe
Phonétique enecho
Origine Vient de ἐν et ἔχω
ἐνen
ἔχωavoir
Définitions être irrité, presser, mettre sous, tenir dans. être tenu, empêtré, pris au piège. être engagé, se tenir contre, garder de la rancune contre quelqu'un

ἐνέχω : Verbe
EN 1 : to hold in or upon, to ensnare, by implication to keep a grudge
EN 2 : (a) I have a grudge against, am angry (with), (b) pass. or mid: I am entangled, entangle myself.
FR 1 : tenir dans ou sur, piéger, implicitement, garder rancune
FR 2 : (a) J'ai une rancune contre, je suis en colère (avec), (b) passe. ou au milieu: je suis empêtré, m'emmêle.

ἐνέχω : Anglais : hold -|- Français : Tenir
ἐνέχω verbe 1st sg pres subj act

ἐνέχω de ἐν et de ἔχω, tenir dans ou sur, c-à-d prendre au piège, implicitement, pour garder une rancune : embrouillez avec, ayez une dispute contre, le désir.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐνεῖχενverbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, singuliertenait dans1
ἐνέχεινverbe, infinitif, présent, actiftenir dans1
ἐνέχεσθεverbe, impératif, présent, passif, 2e, plurielsoyez tenus dans1



MARC 6:19   ἐνεῖχεν (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, singulier)
la cependant Hérodias tenait dans à lui et voulait lui tuer catégoriquement, et non pouvait·

Cependant, Hérodiade était-engagée [dans une rancune] pour lui et elle voulait le tuer, et elle n’[en] avait- pas -la-puissance.

Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat


LUC 11:53   ἐνέχειν (verbe, infinitif, présent, actif)
Et de là de ayant sorti de lui commencèrent les scribes et les Pharisiens terriblement tenir dans et faire palabrer lui autour de en plus nombreux que,

Et- étant-sorti -de-là, lui, ils ont-commencé, les scribes et les Pharisiens, lâchement, à- [l’]engager et à le faire-palabrer au-sujet-de nombreuses-choses,

cum haec ad illos diceret coeperunt Pharisaei et legis periti graviter insistere et os eius opprimere de multis


GALATES 5:1   ἐνέχεσθε (verbe, impératif, présent, passif, 2e, pluriel)
à La à liberté nous Christ libéra· tenez debout donc et ne pas de nouveau à joug-balance de esclavage soyez tenus dans.

[C’est] pour la liberté [que] [le] Christ nous a-rendus-libres. Tenez- donc -ferme, et ne vous-laissez- pas à-nouveau -engager-dans le joug d’une servitude-en-esclavage.

state et nolite iterum iugo servitutis contineri