ἐνεργής <--TOUS--> ἐνέχω


ἐνευλογέω = élogier dans

Type Verbe
Phonétique eneulogeo
Origine Vient de ἐν et εὐλογέω
ἐνen
εὐλογέωélogier
Définitions bénir,bénie, conférer des bienfaits, bénir

ἐνευλογέω : Verbe
EN 1 : to confer a benefit on, to bless
EN 2 : I bless (of God).
FR 1 : conférer un avantage, bénir
FR 2 : Je bénis (de Dieu).

ἐνευλογέω de ἐν et de εὐλογέω, conférer un avantage sur : bénir.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐνευλογηθήσονταιverbe, indicatif, futur, passif, 3e, plurielseront élogié dans2



ACTES 3:25   ἐνευλογηθήσονται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, pluriel)
vous vous êtes les fils de les de prophètes et de la de testament de laquelle disposa par testament le Dieu vers les pères de vous disant vers Abraam· et en à le à semence de toi seront élogié dans toutes les lignées de patriarches de la de terre.

Vous êtes les fils des prophètes et du Testament-d’alliance qu’il a-placé-en-testament-d’alliance, Dieu, vers vos pères en parlant-ainsi vers Abraham : Et [c’est] en ta semence [que] recevront-la-bénédiction toutes les familles de la terre.

vos estis filii prophetarum et testamenti quod disposuit Deus ad patres vestros dicens ad Abraham et in semine tuo benedicentur omnes familiae terrae


GALATES 3:8   ἐνευλογηθήσονται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, pluriel)
ayante vue en avant cependant la écriture en ce que hors de croyance justifie les ethnies le Dieu, évangélisa avant à le à Abraam en ce que seront élogié dans en à toi tous les ethnies·

Cependant-qu’elle-voyait-par-avance, l’Écriture, que [c’est] à-partir-de [la] foi [qu’]il justifie les nations, Dieu, elle a-par-avance-heureusement-proclamé [ceci] à Abraham : Elles recevront-la-bénédiction en toi, toutes les nations…

providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes