ἐκδίδωμι <--TOUS--> ἐκδικέω


ἐκδιηγέομαι = décrire

Type Verbe
Phonétique ekdiegeomai
Origine Vient de ἐκ et d'un composé de διά et ἡγέομαι
ἐκhors
διάpar, par le fait de
ἡγέομαιgouverner
Définitions raconter,racontait, racontant, raconter en totalité ou entièrement. relater, dire, déclarer

ἐκδιηγέομαι : Verbe
EN 1 : to tell in detail
EN 2 : I narrate at length, declare.
FR 1 : dire en détail
FR 2 : Je raconte longuement, déclare.

ἐκδιηγέομαι : Anglais : tell in detail, -|- Français : dire en détail,
ἐκδιηγέομαι verbe 1st sg pres ind mp epic doric ionic aeolic parad_form

ἐκδιηγέομαι de ἐκ et d'un composé de διά et de ἡγέομαι, raconter par entièrement : déclarer.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐκδιηγῆταιverbe, subjonctif, présent, moyen, 3e, singulierque décrive1
ἐκδιηγούμενοιverbe, participe, présent, moyen, nominatif, masculin, plurieldécrivants1



ACTES 13:41   ἐκδιηγῆται (verbe, subjonctif, présent, moyen, 3e, singulier)
voyez, ceux mépriseurs, et étonnez et soyez faits disparaître, en ce que action je travaille moi en à les à journées de vous, action lequel non ne pas que vous croyiez si le cas échéant un quelconque que décrive à vous.

Voyez, vous-qui-couvrez- [cela] -de-mépris, et étonnez-vous, et disparaissez, parce-que [c’est] une œuvre que j’œuvre, moi, dans vos jours ; une œuvre en-laquelle [ce n’est] aucunement [que] vous aurez-la-foi-désormais si-le-cas-échéant quelqu’un porte- [ceci] -à- votre -gouverne.

videte contemptores et admiramini et disperdimini quia opus operor ego in diebus vestris opus quod non credetis si quis enarraverit vobis


ACTES 15:3   ἐκδιηγούμενοι (verbe, participe, présent, moyen, nominatif, masculin, pluriel)
Les certes donc ayants étés mandés en avant sous de la de église passaient à travers la et aussi Phénicie et Samarie décrivants la retournement au-dessus de les de ethnies et faisaient joie grande à tous à les à frères.

Ceux-ci certes donc ayant-été-escortés (= mandés-par-avance) sous-l’obédience-de l’Église, ils traversaient aussi-bien la Phénicie et la Samarie, portant-à- [leur] -gouverne le retournement des nations et ils faisaient une joie grande à tous les frères.

illi igitur deducti ab ecclesia pertransiebant Foenicen et Samariam narrantes conversionem gentium et faciebant gaudium magnum omnibus fratribus