ἀριστάω <--TOUS--> Ἀριστόβουλος


ἀριστερός = gauche, gauches, gauche, gauches

Type Adjectif
Phonétique aristeros
Origine Vient apparemment de ἄριστον
ἄριστονdéjeuner
Définitions gauche, à gauche , défensives (armes), gauche. défensives : armes qu'on tient de la main gauche (bouclier...) en opposition aux offensives, à droite

ἀριστερός, ά, όν : Adjectif
EN 1 : better, left, on the left
EN 2 : on the left hand.
FR 1 : mieux, à gauche, à gauche
FR 2 : à gauche.

ἀριστερός : Anglais : left, on the left, -|- Français : à gauche, à gauche,
ἀριστερός adjectif sg masculin nom

ἀριστερός apparemment un comparatif du même comme ἄριστον, la main gauche (comme de qualité inférieure) : gauche (main).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀριστεράadjectif-substantif, nominatif, féminin, singuliergauche1
ἀριστερῶνadjectif-substantif, génitif, neutre, plurielde gauches2



MATTHIEU 6:3   ἀριστερά (adjectif-substantif, nominatif, féminin, singulier)
de toi cependant de faisant acte de miséricorde ne pas connaisse la gauche de toi quel fait la droite de toi,

Cependant, toi, en-faisant un acte-de-miséricorde, qu’elle ne connaisse pas, ta gauche, ce-que fait ta droite…

te autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua


LUC 23:33   ἀριστερῶν (adjectif-substantif, génitif, neutre, pluriel)
Et lorsque vinrent sur le lieu celui étant appelé Crâne, là crucifièrent lui et les mauvais ouvriers, lequel certes hors de droits lequel cependant hors de gauches.

Et lorsqu’ils sont-venus sur le lieu, celui étant-appelé Crâne, [c’est] là [qu’]ils [l’]ont-crucifié, lui et les ouvriers-de-malice, qui certes à-partir-des droites, qui cependant à-partir-des gauches.

et postquam venerunt in locum qui vocatur Calvariae ibi crucifixerunt eum et latrones unum a dextris et alterum a sinistris


2 CORINTHIENS 6:7   ἀριστερῶν (adjectif-substantif, génitif, neutre, pluriel)
en à discours de vérité, en à puissance de Dieu· par de les de armes de la de justice de les de droits et de gauches,

dans [la] parole de vérité, dans [la] puissance de Dieu à-travers les armes de la justice, celles des droites et des gauches…— Les armes de droite sont les armes offensives, celles de gauches sont les armes défensives.

in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris