ἀποστερέω <--TOUS--> ἀπόστολος


ἀποστολή = envoi

Type Nom féminin
Phonétique apostole
Origine Vient de ἀποστέλλω
ἀποστέλλωenvoyer
Définitions apostolat , apôtre, un envoyé au loin. envoi d'une flotte. de consuls avec une armée, une expédition. un renvoi, libérer. une chose envoyée, des dons. dans le Nouveau Testament, le rôle et la fonction des apôtres de Christ, apostolat

ἀποστολή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a sending away
EN 2 : commission, duty of apostle, apostleship.
FR 1 : un envoi
FR 2 : commission, devoir d'apôtre, apostolat.

ἀποστολεύς : Anglais : one who dispatches, -|- Français : celui qui envoie,
ἀποστολή nom dual masculin nom contr

ἀποστολή : Anglais : sending off -|- Français : envoi
ἀποστολή nom sg féminin nom attic epic ionic

ἀποστολή de ἀποστέλλω, commission, c-à-d (spécialement) apostolat : apostleship.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀποστολῆςnom, génitif, féminin, singulierde envoi2
ἀποστολὴνnom, accusatif, féminin, singulierenvoi2



ACTES 1:25   ἀποστολῆς (nom, génitif, féminin, singulier)
prendre le lieu de la de service de celle-ci et de envoi au loin de laquelle marcha à côté Iouda être allé envers le lieu le en propre.

… pour recevoir le lieu de ce service-en-ministère-ci et de l’envoi loin-duquel il s’est-écarté (= a-transgressé), Judas, pour s’en-aller envers le lieu [qui lui est] en-propre.

accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum


ROMAINS 1:5   ἀποστολὴν (nom, accusatif, féminin, singulier)
par de lequel nous prîmes grâce et envoi envers écoute soumise de croyance en à tous à les à ethnies au-dessus de le de nom de lui,

… à-travers qui nous-avons-reçu [la] grâce et [l’]envoi envers l’obéissance de [la] foi dans toutes les nations en-faveur-de son Nom…

per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eius


1 CORINTHIENS 9:2   ἀποστολῆς (nom, génitif, féminin, singulier)
si à autres non je suis envoyé, mais au moins à vous je suis· la car sceau de moi de la de envoi vous vous êtes en à Maître.

Si pour d’autres, je ne suis pas envoyé, mais [alors] du-moins pour vous, je [le] suis. Le sceau, en-effet, de mon envoi, [c’est] vous [qui l’]êtes dans [le] Seigneur.

si aliis non sum apostolus sed tamen vobis sum nam signaculum apostolatus mei vos estis in Domino


GALATES 2:8   ἀποστολὴν (nom, accusatif, féminin, singulier)
celui car ayant énergisé à Pierre envers envoi de la de circoncision énergisa aussi à moi envers les ethnies,

… – en-effet, celui qui-a-œuvré-en Pierre envers un envoi de la circoncision, il a-œuvré-en moi aussi envers les nations –…

qui enim operatus est Petro in apostolatum circumcisionis operatus est et mihi inter gentes