ἀντίτυπος <--TOUS--> ἀντλέω


ἀντίχριστος = antichrist, antichrists

Type Nom masculin
Phonétique antichristos
Origine Vient de ἀντί et Χριστός
ἀντίen échange
ΧριστόςChrist
Définitions antichrist , antéchrists, l'adversaire du Messie

ἀντίχριστος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : antichrist, (one who opposes Christ)
EN 2 : antichrist, either one who puts himself in the place of, or the enemy (opponent) of the Messiah.
FR 1 : antichrist, (celui qui s'oppose au Christ)
FR 2 : l'antéchrist, soit celui qui se met à la place, soit l'ennemi (adversaire) du Messie.

ἀντίχριστος : Anglais : Antichrist, -|- Français : Antéchrist,
ἀντίχριστος nom sg masculin nom

ἀντίχριστος de ἀντί et de Χριστός, un adversaire du Messie : antéchrist.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀντίχριστοςnom, nominatif, masculin, singulierantichrist3
ἀντίχριστοιnom, nominatif, masculin, plurielantichrists1
ἀντιχρίστουnom, génitif, masculin, singulierde antichrist1



1 JEAN 2:18   ἀντίχριστος (nom, nominatif, masculin, singulier)
Jeunes enfants, dernière heure est, et de haut en bas comme vous écoutâtes en ce que antichrist vient, aussi maintenant antichrists nombreux ont devenus, d'où nous connaissons en ce que dernière heure est.

Petits-enfants, [c’est] une dernière heure [qu’] il est, et selon-que vous avez-écouté qu’un anti-christ vient, aussi maintenant, [sont-ce] de nombreux anti-christs [qui] se-trouvent-être-advenus. D’où nous connaissons que [c’est] une dernière heure [qu’] il est.

filioli novissima hora est et sicut audistis quia antichristus venit nunc antichristi multi facti sunt unde scimus quoniam novissima hora est


1 JEAN 2:18   ἀντίχριστοι (nom, nominatif, masculin, pluriel)
Jeunes enfants, dernière heure est, et de haut en bas comme vous écoutâtes en ce que antichrist vient, aussi maintenant antichrists nombreux ont devenus, d'où nous connaissons en ce que dernière heure est.

Petits-enfants, [c’est] une dernière heure [qu’] il est, et selon-que vous avez-écouté qu’un anti-christ vient, aussi maintenant, [sont-ce] de nombreux anti-christs [qui] se-trouvent-être-advenus. D’où nous connaissons que [c’est] une dernière heure [qu’] il est.

filioli novissima hora est et sicut audistis quia antichristus venit nunc antichristi multi facti sunt unde scimus quoniam novissima hora est


1 JEAN 2:22   ἀντίχριστος (nom, nominatif, masculin, singulier)
Quel est le menteur si ne pas celui niant en ce que Iésous non est le Christ; celui-ci est le antichrist, celui niant le père et le fils.

Qui est le menteur, sinon celui qui-nie [en disant] que Jésus n’est pas le Christ ? Celui-ci est l’antichrist, celui qui-nie le Père et le Fils.

quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium


1 JEAN 4:3   ἀντιχρίστου (nom, génitif, masculin, singulier)
et tout esprit lequel ne pas discourt pareillement le Iésous hors de le de Dieu non est· et celui-ci est ce de le de antichrist lequel vous avez écouté en ce que vient, et maintenant en à le à monde est déjà.

… et tout esprit qui ne fait- pas -confession-de Jésus, [c’est] issu-de Dieu [qu’]il n’est pas, et celui-ci est celui de l’antichrist, celui-que vous vous-trouvez-avoir-écouté qu’il vient, et [c’est] maintenant [que] dans le monde il est déjà.

et omnis spiritus qui solvit Iesum ex Deo non est et hoc est antichristi quod audistis quoniam venit et nunc iam in mundo est


2 JEAN 1:7   ἀντίχριστος (nom, nominatif, masculin, singulier)
En ce que nombreux égareurs sortirent envers le monde, ceux ne pas discourants pareillement Iésous Christ venant en à chair· celui-ci est le égareur et le antichrist.

parce-que de nombreux égareurs sont-sortis envers le monde, eux sui- ne -confessent pas Jésus Christ venant dans [la] chair. [C’est] celui-ci [qui] est l’égareur et l’anti-christ.

quoniam multi seductores exierunt in mundum qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne hic est seductor et antichristus