ἀντιτάσσομαι <--TOUS--> ἀντίχριστος


ἀντίτυπος = contre modèle frappé, contre modèles frappés

Type Adjectif
Phonétique antitupos
Origine Vient d'un composé de ἀντί et τύπος
ἀντίen échange
τύποςmodèle frappé, modèles frappés
Définitions antitype, figure, imitation, chose formée d'après un modèle. une chose qui ressemble à une autre, une imitation. quelque chose des temps Messianiques qui est un type, comme le baptême correspond au déluge (1 Pierre 3:21)

ἀντίτυπος, ον : Adjectif
EN 1 : struck back, corresponding to
EN 2 : typical of, representing by type (or pattern), corresponding to, an image.
FR 1 : contre-attaqué, correspondant à
FR 2 : typique, représentant par type (ou motif), correspondant à une image.

ἀντίτυπος : Anglais : repelled -|- Français : repoussé
ἀντίτυπος adjectif sg masculin nom

ἀντίτυπον neutre d'un composé de ἀντί et de τύπος, correspondant ("antitype"), c-à-d un représentant, un homologue : (comme) la figure (whereunto).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀντίτυπαadjectif-substantif, accusatif, neutre, plurielcontre modèles frappés1
ἀντίτυπονadjectif-substantif, nominatif, neutre, singuliercontre modèle frappé1



HEBREUX 9:24   ἀντίτυπα (adjectif-substantif, accusatif, neutre, pluriel)
non car envers faits de mains vint à l'intérieur saints Christ, contre modèles frappés de les de véritables, mais envers lui-même le ciel, maintenant être rendu visible à le à face de le de Dieu au-dessus de nous·

[Ce] n'[est] pas en-effet envers des lieux-saints faits-de-mains [d'Hommes qu’]a-pénétré [le] Christ =exemples-frappants-en-échange des véritables [lieux-saints] - mais envers le ciel lui-même, pour s'être-manifesté-clairement maintenant à la face de Dieu en- notre -faveur.

non enim in manufactis sanctis Iesus introiit exemplaria verorum sed in ipsum caelum ut appareat nunc vultui Dei pro nobis


1 PIERRE 3:21   ἀντίτυπον (adjectif-substantif, nominatif, neutre, singulier)
lequel aussi vous contre modèle frappé maintenant sauve baptême, non de chair pose au loin de crasse mais de conscience de bonne interrogation envers Dieu, par de résurrection de Iésous de Christ

… lui-qui aussi, exemple-frappant-en-échange-du baptême, maintenant, vous sauve, [qui] n’[est] pas [la] déposition d’une saleté de chair, mais [qui est] une interrogation [posée] envers Dieu d’une bonne conscience à-travers [le] redressement du Christ...

quod et vos nunc similis formae salvos facit baptisma non carnis depositio sordium sed conscientiae bonae interrogatio in Deum per resurrectionem Iesu Christi