ἀκριβῶς <--TOUS--> ἀκροατήριον


ἀκρίς = sauterelles

Type Nom féminin
Phonétique akris
Origine Vient apparemment du même mot que ἄκρον
ἄκρονextrémité, extrémités
Définitions sauterelle, sauterelle (ou locuste) infestant les régions d'orient, détruisant les champs et les arbres. Elles sont transportées en nuages par le vent qui vient d'Arabie en Palestine, puis s'en vont vers le nord, et périssent dans la mer. Les Orientaux les consomment, rôties, assaisonnées de sel, et les Israélites étaient autorisés à les manger

ἀκρίς, ίδος, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a locust
EN 2 : a locust.
FR 1 : un criquet
FR 2 : un criquet.

ἄκρις : Anglais : hill-top, mountain peak -|- Français : sommet d'une colline, sommet d'une montagne
ἀκρίς nom sg féminin nom

ἄκρις : Anglais : mountain- top -|- Français : sommet de la montagne
ἀκρίς nom sg féminin nom

ἀκρίς : Anglais : a locust -|- Français : un criquet
ἀκρίς nom sg féminin nom

ἀκρίς : Anglais : grasshopper, locust, cricket -|- Français : sauterelle, criquet, cricket
ἀκρίς nom sg féminin nom

ἀκρίς apparemment du même comme ἄκρον, une sauterelle (comme montré, ou comme s'allumant sur le haut de végétation) : sauterelle.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀκρίδεςnom, nominatif, féminin, plurielsauterelles2
ἀκρίδαςnom, accusatif, féminin, plurielsauterelles1
ἀκρίδωνnom, génitif, féminin, plurielde sauterelles1



MATTHIEU 3:4   ἀκρίδες (nom, nominatif, féminin, pluriel)
lui-même cependant le Ioannes avait le vêtement de lui au loin de cheveux de chameau et ceinture dermique autour la flanc de lui, la cependant nourriture était de lui sauterelles et miel agreste.

Cependant, lui, Jean, avait son vêtement [fait] depuis des poils-de-crinière (= cheveux) de chameau et un baudrier de-peau autour-de son flanc, cependant-que sa nourriture était [composée] de sauterelles et de miel sauvage.

ipse autem Iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestre


MARC 1:6   ἀκρίδας (nom, accusatif, féminin, pluriel)
et était le Ioannes ayant habillé cheveux de chameau et ceinture dermique autour la flanc de lui et mangeant sauterelles et miel agreste.

Et il était, Jean, se-trouvant-avoir-été-vêtu-de poils-de-crinière (= cheveux) de Chameau, et un baudrier de-peau autour de son flanc, et mangeant des sauterelles et du miel sauvage.

et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat


APOCALYPSE 9:3   ἀκρίδες (nom, nominatif, féminin, pluriel)
et hors de le de fumée sortirent sauterelles envers la terre, et fut donné à elles autorité comme ont autorité les scorpions de la de terre.

Et à-partir-de la fumée sont sorties des sauterelles envers la terre, et il leur a-été-donné pouvoir comme ont pouvoir les sorpions de la terre.

et de fumo exierunt lucustae in terram et data est illis potestas sicut habent potestatem scorpiones terrae


APOCALYPSE 9:7   ἀκρίδων (nom, génitif, féminin, pluriel)
Et les similitudes de les de sauterelles semblables à chevaux à ayants étés préparés envers guerre, et sur les têtes de elles comme couronnes semblables à or, et les faces de elles comme faces de êtres humains,

Et les identifications de sauterelles, [c’est] identique à des chevaux [qu’]elles se-trouvent-avoir-été-préparées envers une guerre, et sur leurs têtes [sont] comme des couronnes identiques à de l’or, et leurs faces [sont] comme des faces d’Hommes…

et similitudines lucustarum similes equis paratis in proelium et super capita earum tamquam coronae similes auro et facies earum sicut facies hominum