φανερόω <--TOUS--> φανέρωσις


φανερῶς = visiblement

Type Adverbe
Phonétique faneros
Origine Vient de φανερός
φανερόςvisible, visibles, visible, visibles
Définitions visiblement, visiblement, manifestement

φανερῶς : Adverbe
EN 1 : manifestly, openly
EN 2 : clearly, openly, manifestly.
FR 1 : manifestement, ouvertement
FR 2 : clairement, ouvertement, manifestement.

φανερός : Anglais : visible, manifest, -|- Français : visible, manifeste,
φανερῶς adverbe

φανερόω : Anglais : make manifest, -|- Français : rendre manifeste,
φανερῶς verbe 2nd sg pres ind act doric contr

Adverbe de φανερῶς de φανερός, manifestement, c-à-d clairement ou publiquement : évidemment, ouvertement.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
φανερῶςadverbevisiblement3



MARC 1:45   φανερῶς (adverbe)
Celui cependant ayant sorti commença proclamer nombreux et divulguer le discours, de sorte que ne pas plus lui pouvoir visiblement envers ville venir à l'intérieur, mais au-dehors sur à déserts à lieux était· et venaient vers lui de toute part.

Cependant, celui-ci étant-sorti, il a-commencé à annoncer considérablement et à répandre-en-rumeur la parole, de-sorte-de ne-plus avoir-la-puissance, lui, d’entrer manifestement envers une cité, mais [c’est] au-dehors, sur des lieux déserts, [qu’]il était. Et ils venaient vers lui de-toute-part.

at ille egressus coepit praedicare et diffamare sermonem ita ut iam non posset manifeste in civitatem introire sed foris in desertis locis esse et conveniebant ad eum undique


JEAN 7:10   φανερῶς (adverbe)
Comme cependant montèrent les frères de lui envers la fête, alors aussi lui monta non visiblement mais comme en à caché.

Comme cependant ils sont-montés, ses frères, envers la fête, alors, lui aussi est-monté, non pas manifestement, mais //comme // en cachette.

ut autem ascenderunt fratres eius tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste sed quasi in occulto


ACTES 10:3   φανερῶς (adverbe)
vit en à vision visiblement comme si autour heure neuvième de la de journée messager de le de Dieu ayant venu à l'intérieur vers lui et ayant dit à lui· Cornelius.

Il a-vu dans une vision, manifestement, à-peu-près-comme autour-de [la] neuvième heure du jour, un Proclamateur de Dieu étant-entré vers lui et lui ayant-parlé-ainsi : Corneille !

vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli