τίκτω <--TOUS--> Τιμαῖος


τίλλω = épiler

Type Verbe
Phonétique tillo
Origine Peut-être parent de la variante de αἱρέω , et thus de σύρω
αἱρέωélire
σύρωtirer
Définitions épiler, effeuiller, épiler, effeuiller, arracher, extraire

τίλλω : Verbe
EN 1 : to pluck, to pluck off
EN 2 : I pluck, pluck off.
FR 1 : arracher, arracher
FR 2 : J'arrache, arrache.

τίλλω : Anglais : b. -|- Français : b.
τίλλω verbe 1st sg pres ind act

τίλλω peut-être semblable au remplaçant de αἱρέομαι et ainsi à σύρω, s'enlever : courage.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
τίλλεινverbe, infinitif, présent, actifépiler1
τίλλοντεςverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, plurielépilants1
ἔτιλλονverbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, plurielépilaient1



MATTHIEU 12:1   τίλλειν (verbe, infinitif, présent, actif)
En à celui-là à le à moment fut allé le Iésous à les à sabbats par de les de champs ensemencés· les cependant disciples de lui eurent faim et commencèrent épiler épis et manger.

En ce moment-là, il est-allé, Jésus, le [jour de] shabbat, à-travers les champs-ensemencés. Cependant, ses apprentis ont-été-affamés et ils ont-commencé à égrener des épis et à [les] manger.

in illo tempore abiit Iesus sabbato per sata discipuli autem eius esurientes coeperunt vellere spicas et manducare


MARC 2:23   τίλλοντες (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel)
Et devint lui en à les à sabbats aller à côté par de les de champs ensemencés, et les disciples de lui commencèrent chemin faire épilants les épis.

Et il lui est-advenu dans un shabbat de circuler à-travers des champs-ensemencés, et ses apprentis ont-commencé à faire chemin en-égrenant les épis.

et factum est iterum cum sabbatis ambularet per sata et discipuli eius coeperunt praegredi et vellere spicas


LUC 6:1   ἔτιλλον (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, pluriel)
Devint cependant en à sabbat aller à travers lui par de champs ensemencés, et épilaient les disciples de lui et mangeaient les épis froissants à les à mains.

Il lui est-advenu cependant dans un shabbat d’aller-en-traversant à-travers champs-ensemencés, et ses apprentis égrenaient et mangeaient les épis en- [les] -froissant [dans] les mains.

factum est autem in sabbato secundoprimo cum transiret per sata vellebant discipuli eius spicas et manducabant confricantes manibus