σκορπίζω <--TOUS--> σκοτεινός


σκορπίος = scorpion, scorpions

Type Nom masculin
Phonétique skorpios
Origine Vient probablement de skerpo (peut-être renforcé de σκοπός et du sens de percer)
σκοπόςvisée
Définitions scorpion, un scorpion, le nom d'un petit animal, ressemblant un peu à un homard, qui se cache dans les régions chaudes, sous les pierres ; il a un aiguillon avec un venin mortel dans la queue

σκορπίος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a scorpion
EN 2 : a scorpion.
FR 1 : un scorpion
FR 2 : un scorpion.

σκορπίος : Anglais : scorpion -|- Français : Scorpion
σκορπίος nom sg masculin nom

σκορπίος probablement de skerpo obsolète (peut-être renforcé de la base de σκοπός et de fait de vouloir dire de percer), un "scorpion" (de son dard) : scorpion.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σκορπίωνnom, génitif, masculin, plurielde scorpions1
σκορπίονnom, accusatif, masculin, singulierscorpion1
σκορπίοιnom, nominatif, masculin, plurielscorpions1
σκορπίουnom, génitif, masculin, singulierde scorpion1
σκορπίοιςnom, datif, masculin, plurielà scorpions1



LUC 10:19   σκορπίων (nom, génitif, masculin, pluriel)
voici j'ai donné à vous la autorité de ce piétiner sur le haut de serpents et de scorpions, et sur toute la puissance de le de ennemi, et aucun vous non ne pas que fasse injustice.

Voici-que je-me-trouve- vous -avoir-donné le pouvoir de fouler-aux-pieds au-dessus-des serpents et des scorpions et sur toute la puissance de l’ennemi, et rien-du-tout ne commet-l’injustice-désormais [pour] vous.

ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici et nihil vobis nocebit


LUC 11:12   σκορπίον (nom, accusatif, masculin, singulier)
ou aussi demandera oeuf, donnera sur à lui scorpion;

Ou aussi demandera un œuf, lui fera-t-il-don d’un scorpion ?

aut si petierit ovum numquid porriget illi scorpionem


APOCALYPSE 9:3   σκορπίοι (nom, nominatif, masculin, pluriel)
et hors de le de fumée sortirent sauterelles envers la terre, et fut donné à elles autorité comme ont autorité les scorpions de la de terre.

Et à-partir-de la fumée sont sorties des sauterelles envers la terre, et il leur a-été-donné pouvoir comme ont pouvoir les sorpions de la terre.

et de fumo exierunt lucustae in terram et data est illis potestas sicut habent potestatem scorpiones terrae


APOCALYPSE 9:5   σκορπίου (nom, génitif, masculin, singulier)
et fut donné à eux afin que ne pas que tuent catégoriquement eux, mais afin que seront torturé mois cinq, et le tourment de elles comme tourment de scorpion lorsque le cas échéant que frappe être humain.

Et il leur a-été-donné [pouvoir] non pas afin-qu’ils les tuent-désormais, mais afin-qu’ils soient-tourmentés cinq mois [durant]. Et leur tourment [est] comme un tourment de scorpion lorsque-le-cas-échéant il donne-un-coup-désormais-à un Homme.

et datum est illis ne occiderent eos sed ut cruciarentur mensibus quinque et cruciatus eorum ut cruciatus scorpii cum percutit hominem


APOCALYPSE 9:10   σκορπίοις (nom, datif, masculin, pluriel)
et ont queues semblables à scorpions et aiguillons, et en à les à queues de elles la autorité de elles faire injustice les êtres humains mois cinq,

Et elles ont des queues identiques à des scorpions, et des aiguillons, et dans leurs queues [est] leur pouvoir de commettre-l’injustice-pour les Hommes cinq mois [durant].

et habebant caudas similes scorpionum et aculei in caudis earum potestas earum nocere hominibus mensibus quinque