σαρκικός <--TOUS--> σάρξ


σάρκινος = charnel, charnels, charnelle, charnelles

Type Adjectif
Phonétique sarkinos
Origine Vient de σάρξ
σάρξchair, chairs, chair, chairs
Définitions charnel, de chair, constitué ou composé de chair. appartenant au corps (matériau terrestre et périssable). entièrement voué à la chair, enraciné dans la chair

σάρκινος, η, ον : Adjectif
EN 1 : of the flesh
EN 2 : fleshly, consisting of flesh, carnal.
FR 1 : de la chair
FR 2 : charnu, composé de chair, charnel.

σάρκινος : Anglais : of -|- Français : de
σάρκινος adjectif sg masculin nom

σάρκινος de σάρξ, semblable à la chair, c-à-d (par l'analogie) doux : fleshly.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σάρκινόςadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singuliercharnel1
σαρκίνοιςadjectif-substantif, datif, masculin, plurielà charnels1
σαρκίναιςadjectif, datif, féminin, plurielà charnelles1
σαρκίνηςadjectif, génitif, féminin, singulierde charnelle1



ROMAINS 7:14   σάρκινός (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
Nous avons su car en ce que le loi spirituel est, moi cependant charnel je suis ayant été vendu sous la péché.

Nous nous-trouvons-avoir-su en-effet que la loi, [c’est] spirituelle [qu’]elle est, cependant-que moi, [c’est] charnel [que] je suis, me-trouvant-avoir-été-aliéné sous-l’obédience-du péché.

scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato


1 CORINTHIENS 3:1   σαρκίνοις (adjectif-substantif, datif, masculin, pluriel)
Et moi, frères, non je fus pu bavarder à vous comme à spirituels mais comme à charnels, comme à infantiles en à Christ.

Et-moi, frères, je n’ai- pas -eu-la-puissance-de m’adresser à vous comme à des spirituels, mais comme à des charnels, comme à des bébés dans [le] Christ.— L’Homme charnel n’est nullement une dépréciation, bien au contraire : dans la ligne du v. 2,16, le charnel, contrairement à l’animal, est précisément l’Homme en tant qu’il a la capacité d’accueillir l’Esprit de Dieu. La chair n’est donc pas opposée à l’Esprit, mais s’avère au contraire comme la capacité de son accueil.

et ego fratres non potui vobis loqui quasi spiritalibus sed quasi carnalibus tamquam parvulis in Christo


2 CORINTHIENS 3:3   σαρκίναις (adjectif, datif, féminin, pluriel)
étants apparus en ce que vous êtes épître de Christ ayante étée servie sous de nous, ayante étée gravée non à noir mais à esprit de Dieu de vivant, non en à plaques à pierreuses mais en à plaques à coeurs à charnelles.

[Ce] qui-est-manifeste, [c’est] que vous êtes une lettre du Christ, ayant-été-servie-en-ministère sous- notre -obédience, se-trouvant-avoir-été-gravée non à l’encre-noire mais à l’Esprit du Dieu vivant, non dans des Tables taillées-dans-la-pierre mais dans des Tables charnelles [taillées-dans les] cœurs.— Les Tables, du gr. plax, ont une majuscule pour les différencier de la table, du gr. trapéza.

manifestati quoniam epistula estis Christi ministrata a nobis et scripta non atramento sed Spiritu Dei vivi non in tabulis lapideis sed in tabulis cordis carnalibus


HEBREUX 7:16   σαρκίνης (adjectif, génitif, féminin, singulier)
lequel non selon loi de commandement de charnelle a devenu mais selon puissance de vie de impérissable.

... qui se-trouve- n' -être- pas -advenu prêtre selon la loi d'un commandement charnel, mais selon une puissance de vie qui-ne-saurait-être-déliée-à-terre ... — Qui-ne-saurait-être-délié-à-terre, akatalutos, du verbe kataluô, Cfr. Mt 5,17n.

qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis