προθυμία <--TOUS--> προθύμως


πρόθυμος = de promptitude fureur

Type Adjectif
Phonétique prothumos
Origine Vient de πρό et θυμός
πρόavant
θυμόςfureur, fureurs
Définitions avant l'émotion, devant l'émotion, avant thymie, bien disposé, vif désir, devant l'émotion, bien disposé

πρόθυμος, ον : Adjectif
EN 1 : willing, ready
EN 2 : eager, ready, willing, prompt.
FR 1 : prêt, prêt
FR 2 : avide, prêt, disposé, prompt.

πρόθυμος : Anglais : ready, willing, eager, -|- Français : prêt, disposé, désireux,
πρόθυμος adjectif sg féminin nom

πρόθυμος de πρό et de θυμός, envoyez dans l'esprit, c-à-d prédisposé, neutre (comme le nom) empressement : prêt, disposé.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
πρόθυμονadjectif-prédicatif, nominatif, neutre, singulierde promptitude fureur2
πρόθυμονadjectif-substantif, nominatif, neutre, singulierde promptitude fureur1



MATTHIEU 26:41   πρόθυμον (adjectif-prédicatif, nominatif, neutre, singulier)
vigilez et priez, afin que ne pas que vous veniez à l'intérieur envers tentation· le certes esprit de promptitude fureur la cependant chair infirme.

Restez-en-veille et priez, afin-que vous n’entriez- pas -désormais envers [l’]épreuve. Certes, l’esprit est en-élan-d’ardeur, cependant-que la chair est sans-vigueur.

vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma


MARC 14:38   πρόθυμον (adjectif-prédicatif, nominatif, neutre, singulier)
vigilez et priez, afin que ne pas que vous veniez envers tentation· le certes esprit de promptitude fureur la cependant chair infirme.

Restez-en-veille et priez, afin-que vous ne veniez- pas -désormais envers une épreuve. L’esprit certes [est] en-élan-d’ardeur, cependant-que la chair[est] sans-vigueur.

vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus caro vero infirma


ROMAINS 1:15   πρόθυμον (adjectif-substantif, nominatif, neutre, singulier)
ainsi ce selon moi de promptitude fureur aussi à vous à ceux en à Rome évangéliser.

De-même le-fait-d’[être] selon moi en-élan-d’ardeur, à vous aussi [qui êtes] dans Rome, d’apporter-l’heureuse-proclamation.

ita quod in me promptum est et vobis qui Romae estis evangelizare