πότος <--TOUS--> ποῦ


πού = quelque part où

Type Adverbe
Phonétique pou
Origine Vient de pos (quelque, voir πόσος)
Définitions quelque part où, où ?, en quel lieu ?

πού : Adverbe
EN 1 : somewhere
EN 2 : where, somewhere, anywhere; with numerals: somewhere about.
FR 1 : quelque part
FR 2 : où, quelque part, n'importe où; avec des chiffres: quelque part.

πού : Anglais : anywhere, somewhere -|- Français : n'importe où, quelque part
πού adverbe enclitic indeclform

πού2 : Anglais : somewhere, anywhere; methinks, doubtless, perhaps. -|- Français : quelque part où; sans doute, peut-être.
πού adverbe enclitic indeclform

ποῦ : Anglais : where? -|- Français : où?
πού pron indeclform

Le cas génitif de πού d'un pronom imprécis pos (certains) autrement obsolètes (comparent πόσος), comme l'adverbe d'endroit, quelque part, c-à-d presque : de, un certain endroit.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
πουadverbequelque part où3
πούadverbequelque part où1



ACTES 27:29   που (adverbe)
effrayants et aussi ne pas quelque part où selon raboteux lieux que nous tombions dehors, hors de poupe ayants flanqués ancres quatre souhaitaient journée devenir.

Aussi-bien craignant [que ce] ne [soit] n’importe-où, selon des lieux défoncés, [que] nous choyions-dé-sormais, hors-de la poupe ayant-flanqué [à l’eau] quatre ancres, ils formaient-le-vœu [pour] le jour d’advenir.

timentes autem ne in aspera loca incideremus de puppi mittentes anchoras quattuor optabant diem fieri


ROMAINS 4:19   που (adverbe)
et ne pas ayant été infirme à la à croyance perçut de haut en bas le de lui-même corps déjà ayant été mortifié, cent ans quelque part où subsistant, et la mortification de la de matrice de Sarra·

Et n’ayant- pas -été-sans-vigueur [dans] la foi, il a-fixé-son-intelligence-sur son-propre corps // déjà // se-trouvant-être-rendu-mort, s’avérant presque centenaire, et la souffrance-mortelle de la matrice de Sara…

et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae


HEBREUX 2:6   πού (adverbe)
passa témoignage cependant quelque part où un quelconque disant· quel est être humain en ce que tu mémorises de lui, ou fils de être humain en ce que tu visites lui;

Quelqu'un a- cependant -porté-témoignage quelque-part (= où) en-parlant-ainsi : Qui [est l']Homme que tu fais-mémoire de lui, ou le fils d'Homme que tu le supervises?— Le verbe épisképtomaï dit plus que la simple visite; il exprime le soin pris pour que le but (gr. skopas) soit atteint. Il s'agit donc non d'une visite de courtoisie, mais d'une mission, d'une charge par laquelle Dieu supervise le fils de l'homme.

testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum


HEBREUX 4:4   που (adverbe)
a dit car quelque part où autour de la de septième ainsi· et cessa de haut en bas le Dieu en à la à journée à la à septième au loin de tous de les de actions de lui,

Il a-parlé en-effet quelque-part au-sujet-du septième [jour] ainsi: Et il s'est-mis-en-repos, Dieu dans le septième jour, loin-de ses œuvres.

dixit enim quodam loco de die septima sic et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis