COLOSSIENS3:16 πλουσίως (adverbe) Le discours de le de Christ habite en en à vous richement, en à toute à sagesse enseignants et admonestants vous-mêmes, à psaumes à hymnes à odes à spirituelles en à la à grâce chantants en à les à coeurs de vous à le à Dieu·
La parole du Christ, qu’elle-entre-faire-sa-maison en vous richement, en toute sagesse, enseignant et vous-avertissant vous-mêmes ; par des psaumes, des hymnes, des chant spirituels dans // la // grâce, chantant dans vos cœurs pour-Dieu.
verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo
1 TIMOTHEE6:17 πλουσίως (adverbe) à Les à riches en à le maintenant à ère annonce auprès ne pas penser haut ni cependant avoir espéré sur de richesse à inévidence mais sur à Dieu à celui à fournissant à nous tous richement envers jouissance,
Aux riches dans l’ère du maintenant, enjoins-en-proclamation de ne pas être-hautain-dans-le-discernement, ni d’espérer quant-à la richesse inévidente, mais quant-à Dieu, lui qui- nous -procure tout, richement, envers une jouissance…
divitibus huius saeculi praecipe non sublime sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum
TITE3:6 πλουσίως (adverbe) de lequel déversa sur nous richement par de Iésous de Christ de le de sauveur de nous,
… qu’il a-répandu sur nous richement à-travers Jésus Christ notre Sauveur…
quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
2 PIERRE1:11 πλουσίως (adverbe) ainsi car richement sera fourni comme chorège au dessus à vous la entrée de chemin envers la éternelle royauté de le de Maître de nous et de sauveur de Iésous de Christ.
De-même en-effet, [c’est] richement [que] sera-prodigué-à-démesure pour vous le chemin-d’accès envers le Règne de-l’ère de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ.
sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in aeternum regnum Domini nostri et salvatoris Iesu Christi