παραβουλεύομαι <--TOUS--> παραγγέλλω


παραγγελία = annonce auprès, annonces auprès, annonce auprès, annonces auprès

Type Nom féminin
Phonétique paraggelia
Origine Vient de παραγγέλλω
παραγγέλλωannoncer auprès
Définitions commandement , ordre, précepte, expressément, une annonce, proclamer ou donner un message à un ordre, un commandement

παραγγελία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : an instruction, a command
EN 2 : a command, charge, injunction; a precept, rule of living.
FR 1 : une instruction, une commande
FR 2 : une commande, une accusation, une injonction; un précepte, une règle de vie.

παραγγελία : Anglais : command -|- Français : commander
παραγγελία nom sg féminin voc attic doric aeolic

παραγγελία de παραγγέλλω, un mandat : charge, commande.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
παραγγελίᾳnom, datif, féminin, singulierà annonce auprès1
παραγγελίανnom, accusatif, féminin, singulierannonce auprès2
παραγγελίαςnom, accusatif, féminin, plurielannonces auprès1
παραγγελίαςnom, génitif, féminin, singulierde annonce auprès1



ACTES 5:28   παραγγελίᾳ (nom, datif, féminin, singulier)
disant· à annonce auprès nous annonçâmes auprès à vous ne pas enseigner sur à le à nom à celui-ci, et voici vous avez fait plénitude la Ierousalem de la de enseignement de vous et vous avez dessein mener sur sur nous le sang de le de être humain de celui-ci.

...en-parlant-ainsi : //N’[est-ce] pas // par une injonction-en-proclamation [que] nous vous avons-enjoints-en-proclamation de ne [rien] enseigner quant-à ce nom-ci ? Et voici-que vous vous-trouvez-avoir-rendu-plérôme Jérusalem de votre enseignement-en-doctrine et -que vous avez-pour-dessein de conduire-sur nous le sang de cet Homme.

dicens praecipiendo praecepimus vobis ne doceretis in nomine isto et ecce replestis Hierusalem doctrina vestra et vultis inducere super nos sanguinem hominis istius


ACTES 16:24   παραγγελίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
lequel annonce auprès telle ayant pris jeta eux envers la plus au dedans garde et ceux pieds sécurisa de eux envers le bois.

… lequel, ayant-reçu une telle injonction-en-proclamation, les a-jetés envers la prison intérieure et a-tenu-en-sûreté leurs pieds envers le bois.

qui cum tale praeceptum accepisset misit eos in interiorem carcerem et pedes eorum strinxit in ligno


1 TESSALONICIENS 4:2   παραγγελίας (nom, accusatif, féminin, pluriel)
vous avez su car quelles annonces auprès nous donnâmes à vous par de le de Maître de Iésous.

Vous vous-trouvez-avoir-su en-effet quelles injonctions-en-proclamation nous vous avons-données à-travers le Seigneur Jésus.

scitis enim quae praecepta dederimus vobis per Dominum Iesum


1 TIMOTHEE 1:5   παραγγελίας (nom, génitif, féminin, singulier)
le cependant fin de la de annonce auprès est amour hors de pure de coeur et de conscience de bonne et de croyance de sans hypocrisie,

Cependant l’achèvement de l’injonction-en-proclamation est [l’]amour-agapè issu-d’un cœur pur et d’une conscience bonne et d’une foi exempte-d’hypocrisie.

finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta


1 TIMOTHEE 1:18   παραγγελίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
Celle-ci la annonce auprès je pose à côté à toi, enfant Timotheos, selon les menantes devant sur toi prophéties, afin que que tu guerroies en soldat en à elles la belle guerre de soldat

[C’est] cette injonction-en-proclamation [que] je place-auprès-de toi, [mon] enfant Timothée, selon les prophéties étant-conduites-par-avance sur toi, afin-que tu combattes-en-soldats, en elles, le beau combat-de-soldat…

hoc praeceptum commendo tibi fili Timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militiam