Ναχώρ <--TOUS--> νεανίσκος


νεανίας = adolescent

Type Nom masculin
Phonétique neanias
Origine Vient d'un dérivé de νέος
νέοςjeune, jeunes, jeune, jeunes
Définitions adolescent, un jeune homme

νεανίας, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a young man
EN 2 : a young man, youth; a man in his prime (used even of a man of 40).
FR 1 : un jeune homme
FR 2 : un jeune homme, la jeunesse; un homme à son apogée (utilisé même d'un homme de 40 ans).

νεανίης : Anglais : a young man, youth -|- Français : un jeune homme, jeunesse
νεανίας nom sg masculin nom attic epic doric aeolic

νεανίας d'un dérivé de νέος, un jeune (jusqu'à environ quarante ans) : jeune homme.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
νεανίουnom, génitif, masculin, singulierde adolescent1
νεανίαςnom, nominatif, masculin, singulieradolescent1
νεανίανnom, accusatif, masculin, singulieradolescent2



ACTES 7:58   νεανίου (nom, génitif, masculin, singulier)
et ayants éjectés au-dehors de la de ville jetaient des pierres. et les témoins posèrent au loin les himations de eux à côté les pieds de adolescent de étant appelé de Saul,

... et [le] jetant-au-dehors, au-dehors-de la cité, il [lui] jetaient-des-pierres. Et les témoins ont-placé-loin-d’[eux] leurs habits auprès-des pieds d’une jeune-homme appelé Saül...

et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum


ACTES 20:9   νεανίας (nom, nominatif, masculin, singulier)
siégeant cependant un quelconque adolescent à nom Eutuchos sur de la de fenêtre, étant porté de haut en bas à sommeil à profond de dialoguant de le de Paulus sur en plus nombreux que, ayant été porté de haut en bas au loin de le de sommeil tomba au loin de le de troisième toiture vers le bas et fut levé mort.

S’étant-assis cependant, quelque jeune-homme [répondant] au nom d’Eutychos, sur la fenêtre, étant-alourdi par un sommeil profond — s’entretenant-en-parole, Paul, sur considérablement-plus [qu’à l’accoutumé] —, alourdi depuis le sommeil, il est-tombé depuis le troisième-étage en-bas et a-été-levé, mort.

sedens autem quidam adulescens nomine Eutychus super fenestram cum mergeretur somno gravi disputante diu Paulo eductus somno cecidit de tertio cenaculo deorsum et sublatus est mortuus


ACTES 23:17   νεανίαν (nom, accusatif, masculin, singulier)
ayant appelé auprès cependant le Paulus un de les de chefs de cent déclarait· le adolescent celui-ci conduis au loin vers le chiliarque, a car annoncer un quelconque à lui.

Appelant-vers [lui] cependant, Paul, l’un des centurions, il a-déclaré : Ce jeune-homme-ci, conduis-le-au-loin vers le chef-de-mille. Il a en-effet quelque-chose à partir- lui -proclamer.

vocans autem Paulus ad se unum ex centurionibus ait adulescentem hunc perduc ad tribunum habet enim aliquid indicare illi


ACTES 23:18   νεανίαν (nom, accusatif, masculin, singulier)
celui certes donc ayant pris à côté lui conduisit vers le chiliarque et déclare· le prisonnier Paulus ayant appelé auprès moi sollicita celui-ci le adolescent conduire vers toi ayant un quelconque bavarder à toi.

Celui-ci certes donc, l’ayant-pris-auprès-de [lui] l’a-conduit vers le chef-de-mille et déclare : Le détenu-en-liens Paul, m’ayant-appelé-vers [lui], a-demandé de conduire ce jeune-homme-ci vers toi, ayant quelque-choses à t’adresser.

et ille quidem adsumens eum duxit ad tribunum et ait vinctus Paulus vocans rogavit me hunc adulescentem perducere ad te habentem aliquid loqui tibi