δημιουργός <--TOUS--> δημόσιος


δῆμος = dème

Type Nom masculin
Phonétique demos
Origine Vient de δέω
δέωattacher de lien
Définitions dème, district, peuple, le peuple, la masse des gens assemblés dans un lieu public. Pour les Synonymes voir entrée 5832

δῆμος, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a district or country, the common people, the people assembled
EN 2 : properly: the people, especially citizens of a Greek city in popular assembly, but in NT, multitude, rabble.
FR 1 : un district ou un pays, le peuple, le peuple assemblé
FR 2 : correctement: les gens, surtout les citoyens d'une ville grecque en assemblée populaire, mais en NT, multitude, racaille.

δῆμος : Anglais : a country-district, country, land -|- Français : un pays-district, pays, terre
δῆμος nom sg masculin nom

δημός : Anglais : fat -|- Français : graisse
δῆμος nom sg masculin nom

δῆμος de δέω, le public (comme uni socialement) : les gens.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
δῆμοςnom, nominatif, masculin, singulierdème1
δῆμονnom, accusatif, masculin, singulierdème2
δήμῳnom, datif, masculin, singulierà dème1



ACTES 12:22   δῆμος (nom, nominatif, masculin, singulier)
le cependant dème sonnait sur· de Dieu son de voix et non de être humain.

Cependant, la population hurlait-de-la-voix : [C’est] la voix d’un dieu, et non d’un Homme !

populus autem adclamabat dei voces et non hominis


ACTES 17:5   δῆμον (nom, accusatif, masculin, singulier)
Ayants jalousés de zèle cependant les Ioudaiens et ayants priss auprès de les de populaces des agoras hommes des quelconques méchants et ayants faits foules tumultuaient la ville et ayants présentés à la à maisonnée de Iason cherchaient eux mener devant envers le dème·

Ayant-bouillonné-d’un-zèle-jaloux, cependant, les Juifs, et ayant-pris-vers [eux], [issus] des habitués-de-la-place-publique, quelques méchants, et ayant-fait-foule, ils poussaient- la cité -à-faire-un-tollé-de-cris. Aussi, s’étant-présentés à la maison-d’habitation de Jason, les cherchaient-ils pour [les] conduire-au-devant envers la population

zelantes autem Iudaei adsumentesque de vulgo viros quosdam malos et turba facta concitaverunt civitatem et adsistentes domui Iasonis quaerebant eos producere in populum


ACTES 19:30   δῆμον (nom, accusatif, masculin, singulier)
de Paulus cependant de ayant dessein venir à l'intérieur envers le dème non permettaient lui les disciples·

Paul cependant ayant-pour-dessein-de pénétrer envers la population, ils ne lui concédaient pas, les apprentis.

Paulo autem volente intrare in populum non permiserunt discipuli


ACTES 19:33   δήμῳ (nom, datif, masculin, singulier)
hors cependant de le de foule concilièrent Alexandre, de ayants jetés devant lui de les de Ioudaiens· le cependant Alexandre ayant secoué de haut en bas la main voulait apologiser à le à dème.

Cependant, à-partir-de la foule, ils se-sont-articulés-ensembles [sur le choix d’]Alexandre, l’ayant-jeté-en-avant, les Juifs. Cependant, Alexandre ayant-fait-signe-par-un-frisson de la main, voulait prendre-la-parole-pour-sa-défense [devant] la population.

de turba autem detraxerunt Alexandrum propellentibus eum Iudaeis Alexander ergo manu silentio postulato volebat rationem reddere populo