Σίλας <--TOUS--> Σιλωάμ


Σιλουανός = Silouane

Type Nom propre masculin
Phonétique Silouanos
Origine D'origine latine
Définitions Silouane, Silvanus, Silvain (Silas) = "de la forêt" un citoyen Romain, le compagnon de l'apôtre Paul dans plusieurs de ses voyages missionnaires

Σιλουανός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : "sylvan", Silvanus, alt. form of the name Silas
EN 2 : Silvanus, a Roman citizen and a helper of Paul.
FR 1 : "sylvan", Silvanus, alt. forme du nom Silas
FR 2 : Silvanus, un citoyen romain et un assistant de Paul.

Σιλουανός d'origine latine, "boisé", Silvanus, un chrétien : Silvanus. Comparez Σίλας.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σιλουανοῦnom, génitif, masculin, singulierde silouane2
σιλουανὸςnom, nominatif, masculin, singuliersilouane2



2 CORINTHIENS 1:19   σιλουανοῦ (nom, génitif, masculin, singulier)
le de le de Dieu car fils Iésous Christ celui en à vous par de nous ayant été proclamé, par de moi et de Silouane et de Timotheos, non devint oui et non mais oui en à lui a devenu.

En-effet, le Fils de Dieu, Jésus Christ, lui qui-parmi vous à-travers nous -a-été-annoncé – à-travers moi et Silouane et Timothée – n’est- pas -advenu [à la fois selon] un oui et un non, mais [c’est] un oui [qui], dans lui,se-trouve-être-advenu.

Dei enim Filius Iesus Christus qui in vobis per nos praedicatus est per me et Silvanum et Timotheum non fuit est et non sed est in illo fuit


1 TESSALONICIENS 1:1   σιλουανὸς (nom, nominatif, masculin, singulier)
Paulus et Silouane et Timotheos à la à église de Thessaloniciens en à Dieu à père et à Maître à Iésous à Christ, grâce à vous et paix.

Paul et Sylvain et Timothée à l’Église des Théssaloniciens [qui est] en Dieu [le] Père et dans [le] Seigneur Jésus Christ. Pour vous, grâce et paix.

Paulus et Silvanus et Timotheus ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre et Domino Iesu Christo gratia vobis et pax


2 TESSALONICIENS 1:1   σιλουανὸς (nom, nominatif, masculin, singulier)
Paulus et Silouane et Timotheos à la à église de Thessaloniciens en à Dieu à père de nous et à Maître à Iésous à Christ,

Paul et Silvain et Timothée à l’Église des Thessaloniciens [qui est] en Dieu notre Père et [dans le] Seigneur Jésus Christ.

Paulus et Silvanus et Timotheus ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo


1 PIERRE 5:12   σιλουανοῦ (nom, génitif, masculin, singulier)
Par de Silouane à vous de le de croyant de frère, comme je calcule, par de peu j'écrivis appelant à côté et témoignant sur celle-ci être vrai grâce de le de Dieu envers laquelle vous plaçâtes debout.

[C’est] à-travers Sylvain, [que] pour vous, – le frère digne-de-foi comme je [le] considère –, [et] à-travers peu [de mots], j’ai-écrit en-faisant-Appel-auprès-de [vous] et en-établissant-le-témoignage [pour] cette [grâce-ci] d’être [la] vraie grâce de Dieu envers laquelle vous tenez.

per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state