Σιλουανός <--TOUS--> σιμικίνθιον


Σιλωάμ = Siloam

Type Nom propre locatif
Phonétique Siloam
Origine D'origine hébraïque 07975
Définitions Siloam, Siloé = "envoyé" le Bassin de Siloé, une source d'eau dans Jérusalem. la Tour de Siloé, qui peut être une tour proche ou sur le Bassin de Siloé, qui en s'écroulant a tué 18 hommes ; très vraisemblablement, ils étaient entrain de se purifier

Σιλωάμ, ὁ : Nom Propre, Indeclinable
EN 1 : Siloam, a pool in Jer
EN 2 : Siloam, a spring within the walls, in the south-east corner of Jerusalem.
FR 1 : Siloam, une piscine à Jer
FR 2 : Siloam, une source dans les murs, dans le coin sud-est de Jérusalem.

Σιλωάμ d'origine hébraïque (שִׁלֹ֫חַ), Siloam (c-à-d Shiloach), une piscine de Jérusalem : Siloam.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
σιλωὰμnom, datif, masculin, singulierà siloam1
σιλωάμnom, génitif, masculin, singulierde siloam1
σιλωὰμnom, accusatif, masculin, singuliersiloam1



LUC 13:4   σιλωὰμ (nom, datif, masculin, singulier)
ou ceux-là les dix-huit sur lesquels tomba le tour en à le à Siloam et tua catégoriquement eux, vous estimez en ce que eux débiteurs devinrent à côté tous les êtres humains ceux colonisants Ierousalem;

Ou ceux-là, les dix-huit sur lesquels elle est-tombée, la tour, en Siloé, et les a-tués, estimez-vous qu’eux, [c’est] débiteurs [qu’]ils sont-devenus auprès-de tous les Hommes, ceux qui-établissent- Jérusalem [comme] -leur-maison-d’habitation ?

sicut illi decem et octo supra quos cecidit turris in Siloam et occidit eos putatis quia et ipsi debitores fuerunt praeter omnes homines habitantes in Hierusalem


JEAN 9:7   σιλωάμ (nom, génitif, masculin, singulier)
et dit à lui· dirige en arrière lave envers la piscine de le de Siloam lequel est interprété ayant été envoyé. éloigna donc et lava et vint regardant.

… et il lui a-parlé-ainsi : Retire-toi, lave-toi envers la piscine de Siloé – ce-qui est-interprèté-ainsi : se-trouvant-avoir-été-envoyé –.Il s’est-éloigné, donc, et s’est-lavé et il est-venu, regardant.

et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns


JEAN 9:11   σιλωὰμ (nom, accusatif, masculin, singulier)
fut répondu celui-là· le être humain celui étant dit Iésous boue fit et oignit sur de moi les yeux et dit à moi en ce que dirige en arrière envers le Siloam et lave· ayant éloigné donc et ayant lavé je regardai de bas en haut.

Il a-répondu, celui-là : L’Homme, étant-nommé (= parlé) Jésus, [c’est] une glaise [qu’]il a-faite et il a-appliqué-en-onction mes yeux et il m’a-parlé-ainsi : Retire-toi envers Siloé et lave-toi. M’étant-éloigné donc et m’étant-lavé, j’ai-recouvré-le-regard.

respondit ille homo qui dicitur Iesus lutum fecit et unxit oculos meos et dixit mihi vade ad natatoriam Siloae et lava et abii et lavi et vidi