Ζαρά <--TOUS--> ζάω


Ζαχαρίας = Zacharia

Type Nom propre masculin
Phonétique Zacharias
Origine D'origine hébraïque 02148
Définitions Zacharie, Zacharie= "l'Éternel se souvient" le père de Jean-Baptiste. fils de Barachie, qui fut tué par les Juifs entre l'autel et le temple

Ζαχαρίας, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : Zacharias, the father of John the Baptist, Zechariah, the son of Barachiah
EN 2 : Zechariah, (a) a priest referred to as a son of Jehoiada, (b) another priest, father of John the Baptist.
FR 1 : Zacharie, le père de Jean-Baptiste, Zacharie, fils de Barachia
FR 2 : Zacharie, (a) un prêtre appelé fils de Jehoiada, (b) un autre prêtre, père de Jean-Baptiste.

Ζαχαρίας d'origine hébraïque (זְכַרְיָה), Zacharias (c-à-d Zechariah), le nom de deux Israélites : Zacharias.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ζαχαρίουnom, génitif, masculin, singulierde zacharia4
ζαχαρίαςnom, nominatif, masculin, singulierzacharia4
ζαχαρίαnom, vocatif, masculin, singulierzacharia1
ζαχαρίανnom, accusatif, masculin, singulierzacharia2



MATTHIEU 23:35   ζαχαρίου (nom, génitif, masculin, singulier)
de telle manière que que vienne sur vous tout sang juste étant déversé sur de la de terre au loin de le de sang de Abel de le de juste jusqu'à ce que de le de sang de Zacharia de fils de Bar-Achia, lequel vous meurtrîtes entre de le de temple et de le de autel des sacrifices.

… de-telle-manière-qu’advienne-désormais sur vous tout [le] sang juste qui-est-répandu sur la terre depuis le sang d’Abel le juste jusqu’au sang de Zacharie, fils de Bar-Achie, lui-que vous avez-assissiné entre le sanctuaire et l’autel-des-sacrifices.

ut veniat super vos omnis sanguis iustus qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zacchariae filii Barachiae quem occidistis inter templum et altare


LUC 1:5   ζαχαρίας (nom, nominatif, masculin, singulier)
Devint en à les à journées de Hérode de roi de la de Ioudaia sacrificateur un quelconque à nom Zacharia hors de sur journée de Abia, et femme à lui hors de les de filles de Aaron et le nom de elle Élisabeth.

Il est-advenu dans les jours d’Hérode, roi de la Judée, quelque prêtre [répondant] au nom de Zaccharie issu-de la classe d’Abia, et sa femme,issue-des filles d’Aaron, et son nom [est] Élisabeth.

fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zaccharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth


LUC 1:12   ζαχαρίας (nom, nominatif, masculin, singulier)
et fut troublé Zacharia ayant vu et effroi tomba dessus sur lui.

Et il a-été-remué, Zacharie, [l’]ayant-vu et une crainte est-tombée-en-fondant sur lui.

et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum


LUC 1:13   ζαχαρία (nom, vocatif, masculin, singulier)
dit cependant vers lui le messager· ne pas effraie, Zacharia, parce que fut écouté intérieurement la supplication de toi, et la femme de toi Élisabeth engendrera fils à toi et tu appelleras le nom de lui Ioannes.

Cependant, il a-parlé-ainsi vers lui, le Proclamateur : Ne crains-pas, Zacharie, attendu-qu’elle a-été-écoutée-envers [Dieu], ta supplication, et ta femme Élisabeth engendrera pour toi un fils et tu appelleras son nom : Jean.

ait autem ad illum angelus ne timeas Zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua Elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius Iohannem


LUC 1:18   ζαχαρίας (nom, nominatif, masculin, singulier)
et dit Zacharia vers le messager· selon quel je connaîtrai celui-ci; moi car je suis vieillard et la femme de moi ayante avancée en à les à journées de elle.

Et il a-parlé-ainsi, Zacharie, vers le Proclamateur : Selon quoi connaîtrai-je ceci ? En-effet, moi, je suis un homme-dans-l’ancienneté et ma femme se-trouvant-être-avancée dans ses jours.

et dixit Zaccharias ad angelum unde hoc sciam ego enim sum senex et uxor mea processit in diebus suis


LUC 1:21   ζαχαρίαν (nom, accusatif, masculin, singulier)
Et était le peuple attendant le Zacharia et étonnaient en à ce temporiser lui en à le à temple.

Et il était, le peuple, étant-en-attente-de Zacharie, et ils s’étonnaient dans [le-fait] pour lui de prendre-du-temps dans le sanctuaire.

et erat plebs expectans Zacchariam et mirabantur quod tardaret ipse in templo


LUC 1:40   ζαχαρίου (nom, génitif, masculin, singulier)
et vint à l'intérieur envers le maison de Zacharia et salua la Élisabeth.

et elle est-entrée envers la maison de Zacharie et a-salué Élisabeth.

et intravit in domum Zacchariae et salutavit Elisabeth


LUC 1:59   ζαχαρίαν (nom, accusatif, masculin, singulier)
Et devint en à la à journée à la à huitième vinrent circoncire le jeune enfant et appelaient lui sur à le à nom de le de père de lui Zacharia.

Et il est-advenu- dans le huitième jour -qu’ils sont-venus pour-circoncire le petit-enfant et [voici qu’]ils l’appelaient [en s’appuyant] sur le nom de son père : Zacharie.

et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam


LUC 1:67   ζαχαρίας (nom, nominatif, masculin, singulier)
Et Zacharia le père de lui fut rempli de esprit de saint et prophétisa disant·

Et Zacharie, son père, a-été-rempli d’Esprit Saint et il a-prophétisé en-parlant-ainsi :

et Zaccharias pater eius impletus est Spiritu Sancto et prophetavit dicens


LUC 3:2   ζαχαρίου (nom, génitif, masculin, singulier)
sur de chef sacrificateur de Anna et de Kaiapha, devint oral de Dieu sur Ioannes le de Zacharia fils en à la à déserte.

sous (= sur) le chef-des-prêtres, Hanne et Caïphe, il est-advenu [le] Propos de Dieu sur Jean, le fils de Zacharie, dans le désert.

sub principibus sacerdotum Anna et Caiapha factum est verbum Dei super Iohannem Zacchariae filium in deserto


LUC 11:51   ζαχαρίου (nom, génitif, masculin, singulier)
au loin de sang de Abel jusqu'à ce que de sang de Zacharia de celui de ayant perdu complètement entre de le de autel des sacrifices et de le de maison· oui je dis à vous, sera recherché au loin de la de génération de celle-ci.

… depuis [le] sang d’Abel jusqu’[au] sang de Zacharie, celui qui-a-mené-sa-perte entre l’autel-des-sacrifices et la maison. Oui, je vous parle-ainsi : Il sera-objet-de-recherches-intenses depuis cette génération-ci.

a sanguine Abel usque ad sanguinem Zacchariae qui periit inter altare et aedem ita dico vobis requiretur ab hac generatione