ἐννεύω <--TOUS--> ἔννομος


ἔννοια = intention, intentions, intention, intentions

Type Nom féminin
Phonétique ennoia
Origine Vient d'un composé de ἐν et νοῦς
ἐνen
νοῦςintellect
Définitions pensée, l'action de penser, considération, méditation. une pensée, une notion, une conception. esprit, compréhension, volonté, manière de voir et de penser

ἔννοια, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : thinking, thoughtfulness, moral understanding
EN 2 : thinking, consideration; a thought, purpose, design, intention.
FR 1 : réflexion, prévenance, compréhension morale
FR 2 : réflexion, considération; une pensée, un but, une conception, une intention.

ἔννοια : Anglais : act of thinking, reflection, cogitation -|- Français : acte de réflexion, réflexion, cogitation
ἔννοια nom sg féminin voc

ἔννοια d'un composé de ἐν et de νοῦς, sérieux, c-à-d compréhension morale : intention, esprit.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐννοιῶνnom, génitif, féminin, plurielde intentions1
ἔννοιανnom, accusatif, féminin, singulierintention1



HEBREUX 4:12   ἐννοιῶν (nom, génitif, féminin, pluriel)
Vivant car le discours de le de Dieu et énergisant et plus tranchant au-dessus toute machette double tranchante aussi pénétrant jusqu'à l'extrémité de division de âme et de esprit, de jointures et aussi et de moelles, et critique de réflexions en fureurs et de intentions de coeur·

[C'est] vivante en-effet [qu’]est la parole de Dieu, et opérante, et plus-tranchante souverainement-au-dessus-de tout cimeterre à-double-tranchant et s'infiltrant jusqu'au partage de [l'] âme et de [l']esprit, des articulations et aussi des moelles, et capable-de-juger [les] pensées-ardentes et les pensées du cœur.

vivus est enim Dei sermo et efficax et penetrabilior omni gladio ancipiti et pertingens usque ad divisionem animae ac spiritus conpagum quoque et medullarum et discretor cogitationum et intentionum cordis


1 PIERRE 4:1   ἔννοιαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
de Christ donc de ayant souffert à chair aussi vous la même intention armez, en ce que celui ayant souffert à chair a pausé de péché

[Le] Christ ayant- donc -souffert [dans] la chair, vous aussi, prenez-pour-arme la même pensée : Celui qui-a-souffert [dans] la chair se-trouve-avoir-été-en-cessation de péché…

Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis