ἑκουσίως <--TOUS--> ἐκπειράζω


ἔκπαλαι = depuis longtemps

Type Adverbe
Phonétique ekpalai
Origine Vient de ἐκ et πάλαι
ἐκhors
πάλαιanciennement
Définitions depuis longtemps, autrefois, ce qui vient de l'ancien temps, d'autrefois. depuis longtemps

ἔκπαλαι : Adverbe
EN 1 : long ago, for a long while
EN 2 : from of old, long since.
FR 1 : il y a longtemps, depuis longtemps
FR 2 : depuis longtemps, depuis longtemps.

ἔκπαλαι : Anglais : for a long time, -|- Français : pendant longtemps,
ἔκπαλαι adverbe indeclform

ἐκπάλλω : Anglais : shake out -|- Français : secouer
ἔκπαλαι verbe aor inf act doric

ἔκπαλαι de ἐκ et de πάλαι, il y a longtemps, pendant longtemps : d'une longue période, des vieux.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἔκπαλαιadverbedepuis longtemps2



2 PIERRE 2:3   ἔκπαλαι (adverbe)
et en à cupidité à façonnés à discours vous négocieront à lesquels le objet de jugement depuis longtemps non est inactif et la perte complète de eux non assoupit.

… et [c’est] dans une cupidité, par des paroles modelées [qu’]ils vous feront-commerce, eux- pour -qui la décision-de-jugement, [c’est] extrêmement-vieillement [qu’]elle n’est- pas -inopérante, et leur perdition ne s’assoupit pas.— Sur le verbe faire-commerce, en gr. emporeuomaï, cfr. Jc 4,13n.

et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur quibus iudicium iam olim non cessat et perditio eorum non dormitat


2 PIERRE 3:5   ἔκπαλαι (adverbe)
omet car eux celui-ci voulants en ce que cieux étaient depuis longtemps et terre hors de eau et par de eau ayante placée debout avec à le de le de Dieu à discours

Il se-fait-oublier en-effet [d’]eux, ceci – en- [le] -voulant – que des cieux étaient extrêmement-vieillement et une terre hors-d’une eau et à-travers une eau se-trouvant-avoir-été-constituée (= tenue-ensemble) par la Parole de Dieu…— Verset difficile.

latet enim eos hoc volentes quod caeli erant prius et terra de aqua et per aquam consistens Dei verbo