ἐπαναπαύομαι <--TOUS--> ἐπανίστημι


ἐπανέρχομαι = survenir de bas en haut

Type Verbe
Phonétique epanerchomai
Origine Vient de ἐπί et ἀνέρχομαι
ἐπίsur
ἀνέρχομαιvenir de bas en haut
Définitions retourner,retour, retourner, revenir

ἐπανέρχομαι : Verbe
EN 1 : to return
EN 2 : I return, come back again.
FR 1 : revenir
FR 2 : Je reviens, reviens encore.

ἐπανέρχομαι : Anglais : go back, return, -|- Français : revenir en arrière, revenir,
ἐπανέρχομαι verbe 1st sg pres ind mp

ἐπανέρχομαι de ἐπί et de ἀνέρχομαι, se lever sur, c-à-d le retour : venez de nouveau, revenez.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐπανέρχεσθαίverbe, infinitif, présent, moyensurvenir de bas en haut1
ἐπανελθεῖνverbe, infinitif, aoriste, actifsurvenir de bas en haut1



LUC 10:35   ἐπανέρχεσθαί (verbe, infinitif, présent, moyen)
et sur celle demain ayant éjecté donna deux deniers à le à hôtelier et dit· prends soin de lui, et lequel un quelconque le cas échéant que tu dépenses auprès moi en à ce survenir de bas en haut moi je redonnerai à toi.

Et sur le [len]demain, [les] jetant-au-dehors [de sa bourse], il a-donné deux deniers à l’hôtelier et a-parlé-ainsi : Prends-soin de lui et ce que tu auras-dépenssé-par-devers [toi], moi, dans le-fait- [pour] moi -de revenir, je te [le] rendrai.

et altera die protulit duos denarios et dedit stabulario et ait curam illius habe et quodcumque supererogaveris ego cum rediero reddam tibi


LUC 19:15   ἐπανελθεῖν (verbe, infinitif, aoriste, actif)
Et devint en à ce survenir de bas en haut lui ayant pris la royauté et dit être sonné de voix à lui les esclaves ceux-ci à lesquels avait donné le objet d'argent, afin que que connaisse quel entreprirent complètement.

Et il est-advenu-, dans le-fait [pour] lui d’être-revenu en-ayant-reçu la royauté, -qu’aussi il a-parlé [pour] donner-de-la-voix pour lui [à] ces serviteurs-en-esclaves-ci à-qui il se-trouvait-avoir-donné la monnaie-d’argent afin-qu’il connaisse ce-qu’ils ont-développé-en-affaires.

et factum est ut rediret accepto regno et iussit vocari servos quibus dedit pecuniam ut sciret quantum quisque negotiatus esset