ἐξορκιστής <--TOUS--> ἐξουδενόω


ἐξορύσσω = arracher

Type Verbe
Phonétique eksorusso
Origine Vient de ἐκ et ὀρύσσω
ἐκhors
ὀρύσσωcreuser
Définitions arracher,ouverture, être arraché, creuser, arracher (les yeux). creuser à travers

ἐξορύσσω : Verbe
EN 1 : to dig out or up
EN 2 : (a) I dig out, hence: I open up, (b) I gouge.
FR 1 : creuser ou remonter
FR 2 : (a) je creuse, donc: je m'ouvre, (b) je gouge.

ἐξορύσσω : Anglais : dig out -|- Français : déterrer
ἐξορύσσω verbe 1st sg pres subj act

ἐξορύσσω de ἐκ et de ὀρύσσω, pour déterrer, c-à-d (par l'extension) pour extraire (un œil), enlèvent (la toiture) : désagrégez-vous, cueillez.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐξορύξαντεςverbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, plurielayants arrachés2



MARC 2:4   ἐξορύξαντες (verbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, pluriel)
et ne pas pouvants apporter à lui par le fait de le foule détoitèrent la toit là où était, et ayants arrachés lâchent le grabat là où le paralytique couchait de haut en bas.

Et n’ayant- pas -la-puissance-de le porter-vers [lui] en-raison-de la foule, ils ont-détoité le toit là-où [Jésus] était, et [l’]ayant-crevé, ils abaissent le grabat là-où le paralytique demeurait-couché.

et cum non possent offerre eum illi prae turba nudaverunt tectum ubi erat et patefacientes submiserunt grabattum in quo paralyticus iacebat


GALATES 4:15   ἐξορύξαντες (verbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, pluriel)
où? donc le état bienheureux de vous; je témoigne car à vous en ce que si puissant les yeux de vous ayants arrachés vous donnâtes à moi.

Où donc [est] votre bonheur ? Je témoigne en-effet pour vous que si [vous en aviez-été] puissants, [ce sont] vos yeux [qu’]ayant-crevés, vous m’auriez-donnés.

ubi est ergo beatitudo vestra testimonium enim perhibeo vobis quia si fieri posset oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi