ἐξορύσσω <--TOUS--> ἐξουθενέω


ἐξουδενόω = considérer comme rien

Type Verbe
Phonétique eksoudenoo
Origine Vient de ἐκ et d'un dérivé de οὐδείς
ἐκhors
οὐδείςaucun, aucuns, aucune, aucunes
Définitions être méprisé, tenir et traiter comme sans valeur, mépriser. considérer comme nul, traiter avec mépris

ἐξουδενόω : Verbe
EN 1 : to despise, treat with contempt
EN 2 : I set at naught, ignore, despise.
FR 1 : mépriser, traiter avec mépris
FR 2 : Je me suis mis à rien, j'ignore, je méprise.

ἐξουδενόω : Anglais : set at naught, -|- Français : mis à zéro,
ἐξουδενόω verbe 1st sg pres subj act epic

ἐξουδενόω de ἐκ et d'un dérivé du neutre de οὐδείς, ne faire complètement rien de, c-à-d mépriser : jeu au zéro. Voir aussi ἐξουθενέω.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐξουδενηθῇverbe, subjonctif, aoriste, passif, 3e, singulierque soit considéré comme rien1



MARC 9:12   ἐξουδενηθῇ (verbe, subjonctif, aoriste, passif, 3e, singulier)
celui cependant déclarait à eux· Élia certes ayant venu premièrement rétablit complètement tous· et comment a été écrit sur le fils de le de être humain afin que nombreux que souffre et que soit considéré comme rien;

Cependant, celui-ci leur a-déclaré : [C’est] Èlie, certes, étant-venu en-premier, [qui] restaure tout. Et comment se-trouve-t- il -avoir-été-écrit sur le Fils de l’Homme qu’il souffre- considérablement -désormais et [qu’]il est-tenu-pour-rien-désormais ?

sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo