ἐξάπινα <--TOUS--> ἐξαποστέλλω


ἐξαπορέομαι = embarrasser hors

Type Verbe
Phonétique eksaporeomai
Origine Vient de ἐκ et ἀπορέω
ἐκhors
ἀπορέωembarrasser
Définitions désespérer,désespoir , désespérer, être absolument perdu, être dénué de mesure ou de ressources, renoncer à tout espoir, être dans le désespoir

ἐξαπορέομαι : Verbe
EN 1 : to be utterly at a loss, be in despair
EN 2 : I am utterly without resource, am in despair.
FR 1 : être complètement perdu, désespérer
FR 2 : Je suis totalement sans ressource, je suis désespéré.

Voix de milieu de ἐξαπορέομαι de ἐκ et de ἀπορέω, être complètement à perte, c-à-d déprimer : (dans) le désespoir.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐξαπορηθῆναιverbe, infinitif, aoriste, passifêtre embarrassé hors1
ἐξαπορούμενοιverbe, participe, présent, moyen, nominatif, masculin, plurielembarrassants hors1



2 CORINTHIENS 1:8   ἐξαπορηθῆναι (verbe, infinitif, aoriste, passif)
Non car nous voulons vous méconnaître, frères, au-dessus de la de oppression de nous de celle de ayante devenue en à la à Asie, en ce que selon hyperbole au-dessus puissance nous fûmes alourdi de sorte que être embarrassé hors nous aussi de ce vivre·

En-effet, nous ne voulons pas [pour] vous être-dans-l’inintelligence, frères, à-propos (= en-faveur-de) de notre tribulation, celle étant-advenue dans l’Asie, [celle] qui [a été] selon une hyperbole, souverainement-au-dessus de [toute] puissance, [dont] nous avons-été-appesantis de-sorte-que nous avons- aussi -été-complètement-dans-l’impasse pour vivre.

non enim volumus ignorare vos fratres de tribulatione nostra quae facta est in Asia quoniam supra modum gravati sumus supra virtutem ita ut taederet nos etiam vivere


2 CORINTHIENS 4:8   ἐξαπορούμενοι (verbe, participe, présent, moyen, nominatif, masculin, pluriel)
en à tout étants oppressés mais non étants resserrés, embarrassants mais non embarrassants hors,

… en toute-chose subissant-une-tribulation mais n’étant- pas -dans-l’angoisse ; étant-dans-l’impasse, mais n’étant- pas -complètement-dans l’impasse…

in omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur