ἐνέδρα, ας, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : a lying in wait, an ambush EN 2 : an ambush, plot, treachery, fraud. FR 1 : une attente, une embuscade FR 2 : embuscade, complot, trahison, fraude.
action d’asseoir, de poser, apposition, action de poster dans, embuscade, disposer, dresser une embuscade, lieu où l’on dresse une embuscade, troupe en embuscade, embûche, ruse
ἐν-εδράζω,
établir
ψευδ-ενέδρα, ας
fausse embuscade
ψευδο-ενέδρα, ας
Polyen
Grec
Morphologie
Traduction
Répétition
ἐνέδραν
nom, accusatif, féminin, singulier
embuscade
2
ACTES23:16 ἐνέδραν (nom, accusatif, féminin, singulier) Ayant écouté cependant le fils de la de soeur de Paulus la embuscade, ayant devenu à côté et ayant venu à l'intérieur envers la installation de côté annonça à le à Paulus.
Ayant-écouté cependant, le fils de la sœur de Paul, l’embuscade, étant-survenu, et étant-entré envers la forteresse, il est-parti- [le] -proclamer à Paul.
quod cum audisset filius sororis Pauli insidias venit et intravit in castra nuntiavitque Paulo
ACTES25:3 ἐνέδραν (nom, accusatif, féminin, singulier) demandants grâce contre de lui de telle manière que que mande au-delà lui envers Ierousalem, embuscade faisants saisir de bas en haut lui selon la chemin.
... demandant une grâce contre lui de-telle-manière-qu’il l’envoie-mander-désormais envers Jérusalem, faisant une embuscade pour lui enlever [la vie] selon le chemin.
postulantes gratiam adversum eum ut iuberet perduci eum Hierusalem insidias tendentes ut eum interficerent in via