ἐκπλήσσω <--TOUS--> ἐκπορεύομαι


ἐκπνέω = expirer le souffle

Type Verbe
Phonétique ekpneo
Origine Vient de ἐκ et πνέω
ἐκhors
πνέωsouffler
Définitions expirer, expirer, rendre son dernier souffle

ἐκπνέω : Verbe
EN 1 : to breathe out, expire
EN 2 : (lit: I breathe out), I breathe my last, expire.
FR 1 : expirer, expirer
FR 2 : (allumé: j'expire), je respire mon dernier, expire.

ἐκπνέω : Anglais : breathe out -|- Français : expirer
ἐκπνέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

ἐκπνέω de ἐκ et de πνέω, expirer : renoncez au fantôme.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐξέπνευσενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulierexpira le souffle3



MARC 15:37   ἐξέπνευσεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
le cependant Iésous ayant abandonné son de voix grande expira le souffle.

Cependant, Jésus, abandonnant une voix grande, a-expiré.

Iesus autem emissa voce magna exspiravit


MARC 15:39   ἐξέπνευσεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
Ayant vu cependant le centurion celui ayant placé debout à côté hors de opposée de lui en ce que ainsi expira le souffle dit· vraiment celui-ci le être humain fils de Dieu était.

Cependant-qu’ayant-vu, le centurion se-trouvant-s’être-tenu-auprès-de [lui] à-partir-d’un face-à-face (= en-opposition), qu’il a- ainsi -expiré, il a-parlé-ainsi : En-vérité, cet Homme-ci, [c’est] un Fils de Dieu [qu’]il était.

videns autem centurio qui ex adverso stabat quia sic clamans exspirasset ait vere homo hic Filius Dei erat


LUC 23:46   ἐξέπνευσεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
et ayant sonné de voix à son de voix à grande le Iésous dit· père, envers mains de toi je pose à côté le esprit de moi. celui-ci cependant ayant dit expira le souffle.

Et ayant-donné-de-la-voix, [c’est] à grande voix [que] Jésus a-parlé-ainsi : Père, [c’est] envers tes mains [que] je place-auprès-de [toi] mon esprit ! Cependant-qu’ayant-parlé [en disant] ceci, il a-expiré.

et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum et haec dicens exspiravit