ἀκαίρως <--TOUS--> ἄκανθα


ἄκακος = non mauvais

Type Adjectif
Phonétique akakos
Origine Vient de ἄλφα (négatif) et κακός
ἄλφαAlpha
κακόςmauvais, mauvais, mauvaise, mauvaises
Définitions non mauvais, simple , innocent, sans artifice ou fraude, inoffensif, libre de culpabilité ne craignant pas le mal de la part des autres

ἄκακος, ον : Adjectif
EN 1 : guileless
EN 2 : innocent, guileless, simple.
FR 1 : naïf
FR 2 : innocent, innocent, simple.

ἄκακος : Anglais : unknowing of ill, guileless -|- Français : ignorant des malades, sans culpabilité
ἄκακος adjectif sg masculin nom

ἄκακος de Α (comme une particule négative) et κακός, pas mal, c-à-d (objectivement) innocent ou (subjectivement) crédule : inoffensif, simple.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀκάκωνadjectif-substantif, génitif, masculin, plurielde non mauvais1
ἄκακοςadjectif-substantif, nominatif, masculin, singuliernon mauvais1



ROMAINS 16:18   ἀκάκων (adjectif-substantif, génitif, masculin, pluriel)
les car tels à le à Maître de nous à Christ non sont esclaves mais à la de eux-mêmes à cavité ventrale, et par de la de discours utile bon et de éloge appâtent d'excès les coeurs de les de non mauvais.

En-effet, de tels [hommes], [c’est] pour notre Seigneur, [le] Christ [qu’]ils ne servent- pas -en-esclaves mais pour leur-propre ventre, et [c’est] à-travers les paroles-obligeantes et des bénédictions [qu’]ils abusent-par-séduction les cœurs, ceux [qui sont] sans-malice.

huiusmodi enim Christo Domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium


HEBREUX 7:26   ἄκακος (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
Tel car à nous aussi était remarquable chef sacrificateur, sacré non mauvais sans souillure, ayant été séparé au loin de les de pécheurs et plus haut de les de cieux ayant devenu,

Un tel chef-des-prêtres en-effet, [c'est] à nous aussi [qu']il était-conforme, consacré, sans-malice, sans-souillure, se-trouvant-avoir-quitté-la-place loin-des pécheurs et dans-les-hauteurs des cieux étant-advenu ...

talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus