ἀφομοιόω <--TOUS--> ἀφορίζω


ἀφοράω = voir au loin

Type Verbe
Phonétique aforao
Origine Vient de ἀπό et ὁράω
ἀπόau loin
ὁράωvoir, voici
Définitions apercevoir , avoir les regards sur, tourner les yeux vers quelque chose, fixer les yeux sur quelque chose

ἀφοράω : Verbe
EN 1 : to look away from all else at
EN 2 : I look away from (something else) to, see distinctly.
FR 1 : regarder loin de tout le reste
FR 2 : Je détourne le regard de (autre chose) pour voir distinctement.

ἀφοράω : Anglais : look away from -|- Français : détourner le regard de
ἀφοράω verbe 1st sg pres ind act doric aeolic parad_form

ἀφοράω de ἀπό et de ὁράω, réfléchir attentivement : regarder.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀφίδωverbe, subjonctif, aoriste, actif, 1e, singulierque je voie au loin1
ἀφορῶντεςverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, plurielvoyants au loin1



PHILIPPIENS 2:23   ἀφίδω (verbe, subjonctif, aoriste, actif, 1e, singulier)
celui-ci certes donc j'espère mander comme le cas échéant que je voie au loin ces autour moi immédiatement·

[C’est] donc celui-ci certes [que] j’espère mander – dès-que (= comme) j’aurai-vu-de-loin-désormais les-choses à-mon-sujet – sur-le-champ…

hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt


HEBREUX 12:2   ἀφορῶντες (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel)
voyants au loin envers le de la de croyance chef conducteur et perfectionneur Iésous, lequel en échange de la de couchante devant à lui de joie résista en restant sous croix de honte ayant méprisé en à droite et aussi de le de trône de le de Dieu a assis.

... voyant-au-loin envers le chef-conducteur et le-meneur-à-l'achèvement de la foi, Jésus, lui-qui, en-échange-de la joie étant-couchée-par-avance [devant] lui, a-enduré [la] croix, [la] honte, [l']ayant-méprisée-dans-son-discernement. Aussi-bien [est-ce] en droite du trône de Dieu [qu']il se-trouve-avoir-siégé.

aspicientes in auctorem fidei et consummatorem Iesum qui pro proposito sibi gaudio sustinuit crucem confusione contempta atque in dextera sedis Dei sedit