ἄμμος <--TOUS--> ἀμοιβή


ἀμνός = agneau

Type Nom masculin
Phonétique amnos
Origine Apparemment un mot primaire
Définitions agneau, un agneau

ἀμνός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a lamb
EN 2 : a lamb (as a type of innocence, and with sacrificial connotation).
FR 1 : un agneau
FR 2 : un agneau (comme un type d'innocence, et avec une connotation sacrificielle).

ἀμνός : Anglais : lamb, -|- Français : agneau,
ἀμνός nom sg féminin nom

ἀμνός apparemment un mot primaire, un agneau : agneau.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀμνὸςnom, nominatif, masculin, singulieragneau3
ἀμνοῦnom, génitif, masculin, singulierde agneau1



JEAN 1:29   ἀμνὸς (nom, nominatif, masculin, singulier)
à Celle lendemain regarde le Iésous venant vers lui et dit· voici le agneau de le de Dieu celui levant la péché de le de monde.

Le lendemain-suivant, il regarde Jésus venant vers lui et il parle-ainsi : Voyez ! [Voici] l’Agneau de Dieu, celui qui-lève le péché du monde.

altera die videt Iohannes Iesum venientem ad se et ait ecce agnus Dei qui tollit peccatum mundi


JEAN 1:36   ἀμνὸς (nom, nominatif, masculin, singulier)
et ayant regardé envers à le à Iésous à piétinant autour dit· voici le agneau de le de Dieu.

… et ayant-fixé-le-regard-en Jésus qui-marche, il leur parle-ainsi : Voyez ! [Voici] l’Agneau de Dieu.

et respiciens Iesum ambulantem dicit ecce agnus Dei


ACTES 8:32   ἀμνὸς (nom, nominatif, masculin, singulier)
la cependant partie de la de écriture laquelle lisait était celle-ci· comme brebis sur massacre fut conduit et comme agneau devant de celui de ayant tondu lui sans son de voix, ainsi non ouvre le bouche de lui.

Cependant, le passage de l’Écriture dont il prenait-connaissance était celui-ci : Comme une brebis sur un abattage est-conduite, et comme un agneau en-présence-de celui qui- le -tond, sans voix, ainsi n’ouvre-t-il pas sa bouche.

locus autem scripturae quam legebat erat hic tamquam ovis ad occisionem ductus est et sicut agnus coram tondente se sine voce sic non aperuit os suum


1 PIERRE 1:19   ἀμνοῦ (nom, génitif, masculin, singulier)
mais à de valeur à sang comme de agneau de sans reproche et de sans tache de Christ

… mais par un sang de-valeur, comme d’un agneau sans-reproche et inentaché : le Christ…

sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati et inmaculati Christi