σύρω <--TOUS--> σύσσημον


συσπαράσσω = convulser ensemble

Type Verbe
Phonétique susparasso
Origine Vient de σύν et σπαράσσω
σύνavec
σπαράσσωconvulser
Définitions déchirer ensemble, convulser ensemble, convulser complètement

συσπαράσσω : Verbe
EN 1 : to convulse completely
EN 2 : I throw violently on the ground.
FR 1 : convulser complètement
FR 2 : Je jette violemment par terre.

συσπαράσσω : Anglais : tear in pieces, -|- Français : déchirer en morceaux,
συσπαράσσω verbe 1st sg pres ind act

συσπαράσσω de σύν et de σπαράσσω, déchirer complètement, c-à-d (par l'analogie) pour avoir des convulsions violemment : touche en bas.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
συνεσπάραξενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulierconvulsa ensemble2



MARC 9:20   συνεσπάραξεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
et portèrent lui vers lui. et ayant vu lui le esprit directement convulsa ensemble lui, et ayant tombé sur de la de terre vautrait écumant.

Et il l’ont-porté vers lui. Et l’ayant-vu, [c’est] directement [que] l’esprit l’a-saisi-de-convulsions, et étant-tombé sur la terre, il avait-le-rouli en-écumant.

et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia


LUC 9:42   συνεσπάραξεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
encore cependant de approchant de lui fracassa lui le démon et convulsa ensemble· survalorisa cependant le Iésous à le à esprit à le à impur et guérit le jeune servant et redonna lui à le à père de lui.

Cependant- encore -que venant-vers lui, il l’a-mis-en-pièces, le démon, et l’a-saisi-de-convulsions. Cependant, il a-infligé-une-dévalorisation, Jésus, à l’esprit, celui [qui est] impur, et il a-guéri le jeune-serviteur, et il l’a-rendu à son père.

et cum accederet elisit illum daemonium et dissipavit