συνδρομή <--TOUS--> συνέδριον


συνεγείρω = éveiller ensemble

Type Verbe
Phonétique sunegeiro
Origine Vient de σύν et ἐγείρω
σύνavec
ἐγείρωéveiller
Définitions lever ensemble, ressusciter ensemble, se lever ensemble, faire lever avec. ressusciter ensemble de la mort pour une vie nouvelle et bénie vouée à Dieu

συνεγείρω : Verbe
EN 1 : to raise together
EN 2 : I raise along with.
FR 1 : élever ensemble
FR 2 : J'élève avec.

συνεγείρω : Anglais : help in raising -|- Français : aider à élever
συνεγείρω verbe 1st sg aor subj act

συνεγείρω de σύν et de ἐγείρω, réveiller (de la mort) dans la compagnie de, c-à-d (au sens figuré) revivifier (spirtually) dans la ressemblance à : soulevez ensemble, l'augmentation avec.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
συνήγειρενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulieréveilla ensemble1
συνηγέρθητεverbe, indicatif, aoriste, passif, 2e, plurielvous fûtes éveillé ensemble2



EPHESIENS 2:6   συνήγειρεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
et éveilla ensemble et fit asseoir ensemble en à les à sur cieux en à Christ à Iésous,

et [c’est nous qu’]il a-éveillés-en-compagnonage et [qu’]il a-fait-asseoir-en-compagnonage dans l’au-delà-des-cieux dans [le] Christ Jésus…

et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu


COLOSSIENS 2:12   συνηγέρθητε (verbe, indicatif, aoriste, passif, 2e, pluriel)
ayants étés ensevelis avec à lui en à le à baptisation, en à lequel aussi vous fûtes éveillé ensemble par de la de croyance de la de énergie de le de Dieu de celui de ayant éveillé lui hors de morts·

… ayant-été-ensevelis-avec lui dans le baptême, en qui aussi vous avez-été-éveillés-ensemble à-travers la foi de la mise-en-œuvre de Dieu, lui qui- l’ -a-éveillé d’entre [les] morts.

consepulti ei in baptismo in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei qui suscitavit illum a mortuis


COLOSSIENS 3:1   συνηγέρθητε (verbe, indicatif, aoriste, passif, 2e, pluriel)
Si donc vous fûtes éveillé ensemble à le à Christ, ces en haut cherchez, où le Christ est en à droite de le de Dieu étant assis·

Si donc vous êtes-éveillés-avec le Christ, recherchez les-choses d’en-haut où le Christ est étant-assis dans [la] droite de Dieu.

igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens