συζάω <--TOUS--> συζητέω


συζεύγνυμι = joindre paire ensemble

Type Verbe
Phonétique suzeugnumi
Origine Vient de σύν et de ζεῦγος
σύνavec
ζεῦγοςpaire, paires
Définitions joindre ensemble, unir paire ensemble, attacher un joug à quelqu'un, mettre ensemble sous un joug. joindre ensemble pour unir. du lien du mariage

συζεύγνυμι : Verbe
EN 1 : to yoke together
EN 2 : I yoke together, unite (as man and wife).
FR 1 : joug ensemble
FR 2 : Je jouais ensemble, je m'unis (comme homme et femme).

συζεύγνυμι : Anglais : yoke together, couple -|- Français : joug ensemble, couple
συζεύγνυμι verbe 1st sg pres ind act

συζεύγνυμι de σύν et de la base de ζεῦγος, au joug ensemble, c-à-d s'unissent (au sens figuré) (dans le mariage) : joindre.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
συνέζευξενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulierjoignit paire ensemble2



MATTHIEU 19:6   συνέζευξεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
de sorte que non plus sont deux mais chair une. lequel donc le Dieu joignit paire ensemble être humain ne pas sépare.

… de-sorte-qu’ils ne sont plus deux, mais une-seule chair. Ce-que donc Dieu a-uni-en-une-paire, l’Homme, qu’il ne [lui] fasse- pas -quitter-la-place.

itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet


MARC 10:9   συνέζευξεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
lequel donc le Dieu joignit paire ensemble être humain ne pas sépare.

Ce que donc Dieu a-uni-en-une-paire, un Homme, qu’il ne [lui] fasse- pas -quitter-la-place.

quod ergo Deus iunxit homo non separet