συγκαταψηφίζω <--TOUS--> συγκινέω


συγκεράννυμι = mélanger avec

Type Verbe
Phonétique sugkerannumi
Origine Vient de σύν et κεράννυμι
σύνavec
κεράννυμιmélanger
Définitions mélanger avec, mêler ensemble. unir. grouper plusieurs parties pour les combiner dans une structure, qui est le corps. unir une chose à une autre

συγκεράννυμι : Verbe
EN 1 : to mix together, to agree with
EN 2 : I mix with, unite.
FR 1 : se mélanger, être d'accord avec
FR 2 : Je mélange avec, je m'unis.

συγκεράννυμι : Anglais : mix, blend with -|- Français : mélanger, mélanger avec
συγκεράννυμι verbe 1st sg pres ind act

συγκεράννυμι de σύν et de κεράννυμι, se mêler, c-à-d (au sens figuré) se combiner ou s'assimiler : mélange avec, humeur ensemble.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
συνεκέρασενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singuliermélangea avec1
συνκεκερασμένουςverbe, participe, parfait, passif, accusatif, masculin, plurielayants étés mélangés avec1



1 CORINTHIENS 12:24   συνεκέρασεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
les cependant élégants de nous non nécessité a. Mais le Dieu mélangea avec le corps à ce à étant manqué plus surabondante ayant donné valeur,

… cependant que nos [membres] heureusement-convenants n’[en]-ont pas besoin. Mais Dieu a mêlé-ensemble le corps [de-telle-manière que c’est] à-ce qui-est-dans-l’indigence [qu’]il donne une valeur plus-abondante...

honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem


HEBREUX 4:2   συνκεκερασμένους (verbe, participe, parfait, passif, accusatif, masculin, pluriel)
aussi car nous sommes ayants étés évangélisés tout comme et ceux-là· mais non profita le discours de la de ouïe ceux-là ne pas ayants étés mélangés avec à la à croyance à ceux à ayants écoutés.

Et en-effet, nous sommes nous-trouvant-avoir-reçu-l'heureuse-proclamation juste-comme aussi-ceux-là; mais elle n'a-apporté- aucun-crédit, la parole de l'écoute de ceux-là, se-trouvant- ne pas -avoir-été-mêlés-ensemble par la foi à ceux qui-ont-écouté.

etenim et nobis nuntiatum est quemadmodum et illis sed non profuit illis sermo auditus non admixtis fidei ex his quae audierunt