παράκλητος <--TOUS--> παρακολουθέω


παρακοή = écoute à côté

Type Nom féminin
Phonétique parakoe
Origine Vient de παρακούω
παρακούωécouter à côté
Définitions écoute à côté, écoute à côté

παρακοή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a hearing amiss, by implication disobedience
EN 2 : disobedience, imperfect hearing.
FR 1 : une audition mal, par implication désobéissance
FR 2 : désobéissance, ouïe imparfaite.

παρακοάω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
παρακοή verbe 3rd sg imperf ind act homeric ionic unaugmented

παρακοή : Anglais : that which has been heard imperfectly, hearsay -|- Français : ce qui a été entendu imparfaitement, ouï-dire
παρακοή nom sg féminin voc attic epic ionic

παρακοή de παρακούω, inattention, c-à-d (implicitement) désobéissance : désobéissance.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
παρακοῆςnom, génitif, féminin, singulierde écoute à côté1
παρακοήνnom, accusatif, féminin, singulierécoute à côté1
παρακοὴnom, nominatif, féminin, singulierécoute à côté1



ROMAINS 5:19   παρακοῆς (nom, génitif, féminin, singulier)
comme certes car par de la de écoute à côté de le de un de être humain pécheurs furent placé debout de haut en bas les nombreux, ainsi aussi par de la de écoute soumise de le de un justes seront placé debout de haut en bas les nombreux.

Tout-comme en-effet [c’est] à-travers la déso-béissance d’un-seul Homme [que] des pécheurs ils-ont-été-établis, les nombreux, de-même aussi, [est-ce] à-travers l’obéissance d’un-seul [qu’]ils seront-établis [comme] justes, les nom-breux.

sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi


2 CORINTHIENS 10:6   παρακοήν (nom, accusatif, féminin, singulier)
et en à prêt ayants venger toute écoute à côté, lorsque le cas échéant que soit fait plénitude de vous la écoute soumise.

… et étant dans un [état] prêt à prononcer-une-décision-de-justice [pour] toute désobéissance, lorsque-le-cas-échéant [elle] sera-rendue-plérôme, votre obéissance.

et in promptu habentes ulcisci omnem inoboedientiam cum impleta fuerit vestra oboedientia


HEBREUX 2:2   παρακοὴ (nom, nominatif, féminin, singulier)
si car le par de messagers ayant été bavardé discours devint ferme et toute transgression et écoute à côté prit en exécution de justice rémunération,

Si en-effet la parole qui-a-été-adressée à-travers les Proclamateurs est-devenue ferme, et [que] toute transgression et désobéissance a reçu un salaire-de-rétribution selon-la-justice ...

si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem