μυλικός <--TOUS--> μυλών


μύλος = meule

Type Nom masculin
Phonétique mulos
Origine Vient probablement de μόλις (à travers l'idée de dureté)
μόλιςlaborieusement
Définitions meule de moulin, pierre de moulin, meule, une meule de moulin. grande meule faite de deux pierres, celle de dessus, celle de dessous. la pierre "basse" était fixe, celle du dessus tournait, entraînée par un âne. un moulin, le bruit fait par une meule

μύλος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a mill, a millstone
EN 2 : a millstone, mill.
FR 1 : un moulin, une meule
FR 2 : une meule, un moulin.

μύλος : Anglais : mill -|- Français : moulin
μύλος nom sg masculin nom

μύλος probablement finalement de la base de μόλις (par l'idée d'épreuve), un "moulin", c-à-d (implicitement), un broyeur (meule) : meule.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μύλοςnom, nominatif, masculin, singuliermeule2
μύλῳnom, datif, masculin, singulierà meule1
μύλουnom, génitif, masculin, singulierde meule1



MATTHIEU 18:6   μύλος (nom, nominatif, masculin, singulier)
Lequel cependant le cas échéant que scandalise un de les de petits de ceux-ci de ceux de croyants envers moi, supporte à lui afin que que soit suspendu meule d'âne autour le cou de lui et que soit immergé de haut en bas en à le à haute mer de la de mer.

Cependant-que qui scandalise-désormais l’un de ces petits-ci, ceux qui-ont-mis- [leur] -foi envers moi, il est-opportun pour lui que soit-pendue-désormais une meule [d’]âne autour de son cou et qu’il coule-par-le-fond dans l’abîme de la mer.

qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis qui in me credunt expedit ei ut suspendatur mola asinaria in collo eius et demergatur in profundum maris


MATTHIEU 24:41   μύλῳ (nom, datif, masculin, singulier)
deux faisantes farines en à le à meule, une est pris à côté et une est abandonné.

Deux [seront] faisant-de-la-farine dans la meule : l’une est-prise-auprès-de [Dieu] et l’une est abandonnée.— La mention de Dieu est autorisée par le passif (cfr. le passif divin +)

duae molentes in mola una adsumetur et una relinquetur


MARC 9:42   μύλος (nom, nominatif, masculin, singulier)
Et lequel le cas échéant que scandalise un de les de petits de ceux-ci de ceux de croyants envers moi, beau est à lui davantage si couche autour meule d'âne autour le cou de lui et a été jeté envers la mer.

Et qui scandalise-désormais un-seul de ces petits-ci, de ceux qui-mettent- [leur] -foi //envers moi //, [c’est] beau [qu’]il est pour lui davantage si elle est-enlassée, une meule d’âne, autour-de son cou, et [s’]il se-trouve-être-jeté envers la mer.

et si scandalizaverit te manus tua abscide illam bonum est tibi debilem introire in vitam quam duas manus habentem ire in gehennam in ignem inextinguibilem


APOCALYPSE 18:22   μύλου (nom, génitif, masculin, singulier)
et son de voix de citharistes et de musiciens et de flûtistes et de trompettistes salpinx non ne pas que soit écouté en à toi encore, et tout artisan non ne pas que soit trouvé en à toi encore, et son de voix de meule non ne pas que soit écouté en à toi encore,

Et une voix de citharistes et de musiciens, et de flûtistes et de joueurs-de-shophar, [ce n’est] aucunement [qu’]elle sera-écoutée-désormais en toi. Et tout artisan de tout artisanat, [ce] n’[est] aucunement [qu’]il sera- encore -trouvé-désormais en toi. Et une voix de meule, [ce] n’[est] aucunement [qu’]elle sera-écoutée-désormais en toi.

et vox citharoedorum et musicorum et tibia canentium et tuba non audietur in te amplius et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius et vox molae non audietur in te amplius