μοιχαλίς <--TOUS--> μοιχεία


μοιχάομαι = faire adultère

Type Verbe
Phonétique moichaomai
Origine Vient de μοιχός
μοιχόςadultères
Définitions adultérer, commettre adultère , devenir adultère, avoir une relation illicite avec une autre femme, commettre un adultère avec

μοιχάομαι : Verbe
EN 1 : to commit adultery with
EN 2 : I commit adultery, not only of a married woman but of a married man.
FR 1 : commettre l'adultère avec
FR 2 : Je commets l'adultère, non seulement d'une femme mariée mais d'un homme marié.

μοιχάω de μοιχός, (la voix du milieu) pour commettre l'adultère : commettez l'adultère.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μοιχᾶταιverbe, indicatif, présent, moyen, 3e, singulierfait adultère5



MATTHIEU 5:32   μοιχᾶται (verbe, indicatif, présent, moyen, 3e, singulier)
moi cependant je dis à vous en ce que tout celui déliant au loin la femme de lui extérieurement à côté de discours de pornation fait elle être adultéré, et lequel si le cas échéant ayante étée déliée au loin que marie, fait adultère.

Cependant, moi, je vous parle-ainsi : Tout [Hommes] qui délie-loin-de [lui] sa femme, hormis une raison (= parole) de prostitution, la fait adultérer ; et qui le-cas-échéant, une [femme] se-trouvant-avoir-déliée-loin-d’[un autre homme], il [la] prend-en-noces-désormais, il commet-l’adultère.

ego autem dico vobis quia omnis qui dimiserit uxorem suam excepta fornicationis causa facit eam moechari et qui dimissam duxerit adulterat


MATTHIEU 19:9   μοιχᾶται (verbe, indicatif, présent, moyen, 3e, singulier)
je dis cependant à vous en ce que lequel le cas échéant que délie au loin la femme de lui ne pas sur à pornation et que marie autre fait adultère. et celui ayante étée déliée au loin ayant marié fait adultère.

Cependant, je vous parle-ainsi : Qui délie-loin-de [lui] sa femme, sauf quant-à une prostitution, et qui [en] prend-en-noce une autre, il commet-l’adultère. — Aller voir ici les préceptes mosaïques concernant la prostitution d’une femme mariée.

dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur


MATTHIEU 19:9   μοιχᾶται (verbe, indicatif, présent, moyen, 3e, singulier)
je dis cependant à vous en ce que lequel le cas échéant que délie au loin la femme de lui ne pas sur à pornation et que marie autre fait adultère. et celui ayante étée déliée au loin ayant marié fait adultère.

Cependant, je vous parle-ainsi : Qui délie-loin-de [lui] sa femme, sauf quant-à une prostitution, et qui [en] prend-en-noce une autre, il commet-l’adultère. — Aller voir ici les préceptes mosaïques concernant la prostitution d’une femme mariée.

dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur


MARC 10:11   μοιχᾶται (verbe, indicatif, présent, moyen, 3e, singulier)
et dit à eux· lequel le cas échéant que délie au loin la femme de lui et que marie autre fait adultère sur elle·

Et il leur parle-ainsi : Qui délie-loin-de- [lui] -désormais sa femme et [en] prend-en-noces-désormais une autre commet-l’adultère en-ce-qui- la -concerne.

et dicit illis quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit adulterium committit super eam


MARC 10:12   μοιχᾶται (verbe, indicatif, présent, moyen, 3e, singulier)
et si le cas échéant elle ayante déliée au loin le homme de elle que marie autre fait adultère.

Et si-le-cas-échéant [c’est] elle [qui], ayant-délié-loin-d’[elle] son homme, [en] prend-en-noces-désormais un autre, elle commet-l’adultère.

et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit moechatur