μεσότοιχον <--TOUS--> μεσόω


μεσουράνημα = milieu du ciel

Type Nom neutre
Phonétique mesouranema
Origine Vient d'un composé présumé de μέσος et οὐρανός
μέσοςau milieu
οὐρανόςciel, cieux
Définitions milieu du ciel, milieu du ciel, le zénith. le point le plus haut des cieux, que le soleil atteint à midi, le point d'où tout ce qui est fait peut être vu et entendu de tous

μεσουράνημα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : the zenith, mid-heaven
EN 2 : mid-heaven, the middle of heaven, the zenith.
FR 1 : le zénith, au milieu du ciel
FR 2 : au milieu du ciel, au milieu du ciel, au zénith.

μεσουράνημα : Anglais : culmination -|- Français : culmination
μεσουράνημα nom sg neut nom

μεσουράνημα d'un composé supposé de μέσος et de οὐρανός, milieu de ciel : milieu de ciel.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μεσουρανήματιnom, datif, neutre, singulierà milieu du ciel3



APOCALYPSE 8:13   μεσουρανήματι (nom, datif, neutre, singulier)
Et je vis, et j'écoutai de un de aigle de volant en à milieu du ciel de disant à son de voix à grande· Ouai Ouai Ouai ceux colonisants sur de la de terre hors de les de restantes de sons de voix de la de trompette salpinx de les de trois de messagers de ceux de imminants trompetter salpinx.

Et j’ai-vu et j’ai-écouté un-seul aigle volant dans [le] milieu-du-ciel, parlant-ainsi à grande voix : Hélas ! Hélas ! Hélas [pour] ceux qui-établissent-leur-maison sur la terre hors-des voix restantes du shophar des trois Proclamateurs, ceux qui-sont-imminents à sonner-le-shophar !

et vidi et audivi vocem unius aquilae volantis per medium caelum dicentis voce magna vae vae vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum qui erant tuba canituri


APOCALYPSE 14:6   μεσουρανήματι (nom, datif, neutre, singulier)
Et je vis autre messager volant en à milieu du ciel, ayant évangile éternel évangéliser sur ceux étants assis sur de la de terre et sur tout ethnie et tribu et langue et peuple,

Et j’ai-vu un autre Proclamateur volant au milieu-du-ciel, ayant une heureuse-proclamation de-l’ère pour apporter-l’heureuse-proclamation quant-à ceux qui-sont-assis sur la terre et quant-à toute nation et tribu et langue et peuple…

et vidi alterum angelum volantem per medium caelum habentem evangelium aeternum ut evangelizaret sedentibus super terram et super omnem gentem et tribum et linguam et populum


APOCALYPSE 19:17   μεσουρανήματι (nom, datif, neutre, singulier)
Et je vis un messager ayant placé debout en à le à soleil et croassa en à son de voix à grande disant à tous à les à oiseaux à ces à volants en à milieu du ciel· Venez ici soyez menés ensemble envers le dîner le grand de le de Dieu

Et j’ai-vu un Proclamateur se-trouvant-s’être-tenu dans le soleil. Et il a-hurlé // dans // une voix grande en-parlant à tous les oiseaux qui-volent au milieu-du-ciel : Jusqu’ici ! Rassemblez-vous envers le festin, le grand, de Dieu…

et vidi unum angelum stantem in sole et clamavit voce magna dicens omnibus avibus quae volabant per medium caeli venite congregamini ad cenam magnam Dei