Μαδιάμ <--TOUS--> μαθητής


μαθητεύω = discipliner

Type Verbe
Phonétique matheteuo
Origine Vient de μαθητής
μαθητήςdisciple, disciples
Définitions discipliner, être un disciple de quelqu'un. suivre ses préceptes et instructions. faire un disciple. enseigner, instruire

μαθητεύω : Verbe
EN 1 : to be a disciple, to make a disciple
EN 2 : I make a disciple of, train in discipleship; pass: I am trained, discipled, instructed.
FR 1 : être un disciple, faire un disciple
FR 2 : Je fais un disciple de, je m'entraîne au discipulat; réussite: je suis formé, discipliné, instruit.

μαθητεύω : Anglais : to be pupil -|- Français : être élève
μαθητεύω verbe 1st sg pres subj act

μαθητεύω de μαθητής, intransitivement, pour devenir un élève, transitivement, au disciple, c-à-d s'inscrivent comme le savant : soyez le disciple, instruisez, enseignez.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
μαθητευθεὶςverbe, participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, singulierayant été discipliné1
ἐμαθητεύθηverbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulierfut discipliné1
μαθητεύσατεverbe, impératif, aoriste, actif, 2e, plurieldisciplinez1
μαθητεύσαντεςverbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, plurielayants disciplinés1



MATTHIEU 13:52   μαθητευθεὶς (verbe, participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, singulier)
celui cependant dit à eux· par le fait de celui-ci tout scribe ayant été discipliné à la à royauté de les de cieux semblable est à être humain à despote de maison, lequel un quelconque éjecte hors de le de trésor de lui nouveaux et anciens.

Cependant, celui-ci leur a-ainsi-parlé : [C’est] en-raison-de ceci [que] tout scribe ayant-été-rendu-apprenti du Règne des cieux, [c’est] identique [qu’]il est à un Homme, un maître-de-maison qui jette-au-dehors à-partir-de son trésor des choses-neuves et des choses-vieilles.

ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera


MATTHIEU 27:57   ἐμαθητεύθη (verbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulier)
de Tardive cependant de ayante devenue vint être humain riche au loin de Arimathée, nommément Ioseph, lequel aussi lui-même fut discipliné à le à Iésous·

Cependant, le-soir étant-advenu, est-venu un Homme riche depuis Arimathie, [du] nom [de] Jôsèph qui lui aussi a-été-fait-apprenti de Jésus.

cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu


MATTHIEU 28:19   μαθητεύσατε (verbe, impératif, aoriste, actif, 2e, pluriel)
ayants étés allés donc disciplinez tous les ethnies, baptisants eux envers le nom de le de père et de le de fils et de le de saint de esprit,

Étant-allés, donc, faites-apprentis toutes les nations, les baptisant envers le nom du Père, et du Fils et du saint Esprit…

euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti


ACTES 14:21   μαθητεύσαντες (verbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, pluriel)
ayants évangélisés et aussi la ville celle-là et ayants disciplinés assez-importants retournèrent en arrière envers la Lystre et envers Iconium et envers Antioche

Aussi-bien, ayant-apporté-l’heureuse-proclamation-à cette cité-là et ayant-fait- [un nombre] assez-important -d’apprentis, ils s’en-sont-retournés envers Lystre et envers Iconium, et envers Antioche…

confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei