καταστολή <--TOUS--> καταστρηνιάω


καταστρέφω = catastropher

Type Verbe
Phonétique katastrefo
Origine Vient de κατά et στρέφω
κατάde haut en bas, contre, selon
στρέφωtourner
Définitions catastropher, tourner de haut en bas, retourner. le sol avec une charrue. renverser, jeter à terre

καταστρέφω : Verbe
EN 1 : to overturn
EN 2 : I overturn, overthrow.
FR 1 : renverser
FR 2 : Je renverse, renverse.

καταστρέφω : Anglais : turn down, trample on -|- Français : baisser, piétiner
καταστρέφω verbe 1st sg pres ind act

καταστρέφω de κατά et de στρέφω, basculer, c-à-d bouleverser : renversement.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κατέστρεψενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singuliercatastropha2
κατεστραμμέναverbe, participe, parfait, passif, accusatif, neutre, plurielayants étés catastrophés1



MATTHIEU 21:12   κατέστρεψεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
Et vint à l'intérieur Iésous envers le sanctuaire et éjecta tous ceux vendants et achetants à l'agora en à le à sanctuaire, et les tables de les de changeurs de pièces catastropha et les sièges de ceux de vendants les colombes,

Et il est-entré, Jésus, envers le Temple et il a-jeté-au-dehors tous ceux qui-vendent et qui-font-des-acquisitions-sur-la-place-publique dans le Temple, et les tables des changeurs-de-monnaie, il les a-renversées et les sièges de ceux qui-vendent les colombes.

et intravit Iesus in templum Dei et eiciebat omnes vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit


MARC 11:15   κατέστρεψεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
Et viennent envers Ierosoluma. Et ayant venu à l'intérieur envers le sanctuaire commença éjecter ceux vendants et ceux achetants à l'agora en à le à sanctuaire, et les tables de les de changeurs de pièces et les sièges de ceux de vendants les colombes catastropha,

Et ils viennent envers Jérusalem. Et étant-entré envers le Temple, il a-commencé à-jeter-au-dehors ceux qui-vendent et ceux qui-font-des-acquisitions-sur-la-place-publique dans le Temple. Et [ce sont] les tables des changeurs-de-monnaie et les sièges de ceux qui-vendent les colombes [qu’]il a-renversés…

et veniunt Hierosolymam et cum introisset templum coepit eicere vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit


ACTES 15:16   κατεστραμμένα (verbe, participe, parfait, passif, accusatif, neutre, pluriel)
avec au-delà ceux-ci je tournerai de bas en haut et je reconstruirai la tente de David celle ayante tombée et ces ayants étés catastrophés de elle je reconstruirai et je redresserai droit de bas en haut elle,

À-la-suite-de ceci, j’aurai-un-comportement-de-conversion et je réédifierai-en-maison la tente de David, celle qui-se-trouve-être-tombée, et les [parties] qui-se-trouvent- en -avoir-été-abattues, je [les] réédifierai-en-maison et les rendrai-à-nouveau-droites…— Sur la trad. du verbe anastréphô, faire-volte-face, cfr. 5,22n.

post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud