καταπλέω <--TOUS--> καταποντίζω


καταπονέω = accabler de haut en bas

Type Verbe
Phonétique kataponeo
Origine Vient de κατά et d'un dérivé de πόνος
κατάde haut en bas, contre, selon
πόνοςpeine, peines
Définitions accabler de haut en bas, fatiguer par un dur travail, épuiser par du travail. affliger ou opprimer de maux. donner de grandes inquiétudes. traiter rudement

καταπονέω : Verbe
EN 1 : to wear down
EN 2 : I exhaust by labor or suffering, wear out, overpower, oppress.
FR 1 : s'user
FR 2 : J'épuise par le travail ou la souffrance, l'usure, la maîtrise, l'oppression.

καταπονέω : Anglais : subdue -|- Français : maîtriser
καταπονέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

καταπονέω de κατά et d'un dérivé de πόνος, au travail en bas, c-à-d les vêtements avec le labeur (au sens figuré, harcèlent) : opprimez, vexez.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
καταπονουμένῳverbe, participe, présent, passif, datif, masculin, singulierà étant accablé de haut en bas1
καταπονούμενονverbe, participe, présent, passif, accusatif, masculin, singulierétant accablé de haut en bas1



ACTES 7:24   καταπονουμένῳ (verbe, participe, présent, passif, datif, masculin, singulier)
et ayant vu un quelconque étant fait injustice défendit et fit vengeance à celui à étant accablé de haut en bas ayant percuté le Égyptien.

Et voyant quelqu’un subissant-l’injustice, il [l’]a-défendu et a-fait [advenir] une décision-de-justice pour l’[homme] étant-couvert-d’accablement en-ayant-assené-de-coups l’Égyptien.

et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio


2 PIERRE 2:7   καταπονούμενον (verbe, participe, présent, passif, accusatif, masculin, singulier)
et juste Lot étant accablé de haut en bas sous de la de les de sans lois en à luxure de retournement de bas en haut délivra·

Et [si c’est] un juste, Lot, [qu’]étant-couvert-d’accablement sous-l’obédience-du comportement-de-conversion des malversateurs dans l’indécence, il a-délivré…— Sur la trad. du gr. anastophè par comportement-de-conversion, cfr. Ga 1,13n. –

et iustum Loth oppressum a nefandorum iniuria conversatione eruit